"دولة أو مجموعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Estado o grupo
        
    • un Estado o un grupo
        
    • Estado ni grupo
        
    • un Estado o de un grupo
        
    • nación o grupo
        
    • país o grupo
        
    • Estados o grupo
        
    • un Estado o por un grupo
        
    • una Potencia o de un grupo
        
    Esa responsabilidad no se debe dejar de lado ni descartarse para favorecer la acción unilateral de cualquier Estado o grupo de Estados. UN ولا ينبغي تجاهله أو عدم احترامه لصالح تدبير أحادي الجانب يتخذ من طرف أية دولة أو مجموعة من الدول.
    Ningún Estado o grupo de Estados debiera tener el monopolio de las armas nucleares. UN ولا يجوز ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تحتكر اﻷسلحة النووية.
    Ningún Estado o grupo de Estados está facultado para privar a otros Estados de sus derechos por consideraciones de orden político. UN وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية.
    En la era actual son cada vez menos realistas los intentos de un Estado o un grupo de Estados de imponer su voluntad a otros. UN فقد أصبحت اﻵن محاولات دولة أو مجموعة دول أن تفرض سيطرتها على غيرها، محاولات غير واقعية.
    47. La órbita geoestacionaria es un recurso natural limitado sobre el cual ningún Estado ni grupo de Estados puede ejercer un control absoluto en detrimento de los derechos de los otros, y por tanto es preciso establecer normas jurídicas para su utilización racional. UN 47 - والمدار الثابت بالنسبة للأرض هو مصدر طبيعي محدود لا تستطيع أي دولة أو مجموعة دول ممارسة السيطرة عليه بما يعود بالضرر على حقوق الآخرين، ولا بد من وضع قواعد قانونية من أجل استخدامه بشكل رشيد.
    Quienquiera que ocupe este cargo, su actuación no debe percibirse como si lo hiciera llevado por el miedo o para tratar de ganarse el favor de un Estado o de un grupo de Estados. UN ويجب على من يشغل هذا المنصب ألا يُرى أبدا وكأنه يعمل بخوف أو يحاول أن يحابي دولة أو مجموعة دول.
    Ninguna nación o grupo de naciones puede considerarse inmune a tales acontecimientos. UN ولا يمكن ﻷي دولة أو مجموعة مـن الدول أن تحصن نفسها ضد هذه التطــورات.
    Ningún Estado o grupo debería intentar imponer su posición unilateral al resto de los miembros de la Conferencia de Desarme. UN ولا ينبغي ﻷية دولة أو مجموعة أن تسعى الى فرض موقفها من جانب واحد على بقية اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    No debería permitirse que ningún Estado o grupo de Estados tuviera el monopolio de las armas nucleares. UN ولا ينبغي أن يسمح لأي دولة أو مجموعة من الدول باحتكار الأسلحة النووية.
    Asimismo, se señaló que la propuesta no pretendía en modo alguno poner en aprietos a ningún Estado o grupo de Estados, sino que su objetivo era esclarecer la cuestión. UN وأشار إلى أن الاقتراح لا يرمي بتاتا إلى إحراج أية دولة أو مجموعة دول، بل إن هدفه يكمن في تحقيق الوضوح في هذا الشأن.
    No debe permitirse que ningún Estado o grupo de Estados tenga un monopolio sobre las armas nucleares u otras armas de destrucción en masa. UN وينبغي عدم السماح لأي دولة أو مجموعة من الدول باحتكار الأسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    No sería productivo exigir a algún Estado o grupo de Estados que renuncien a su posición inicial como requisito para entablar las negociaciones. UN ولن يكون من المثمر أن نطالب أي دولة أو مجموعة من الدول بالتخلي عن موقفها المبدئي كشرط مسبق للبدء في المفاوضات.
    Ningún Estado o grupo de Estados está facultado para privar a otros Estados de sus derechos jurídicos por razones políticas. UN وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية.
    Ningún Estado o grupo puede tener el monopolio sobre la expresión de la posición de la comunidad internacional. UN فليس لأية دولة أو مجموعة أن تحتكر لنفسها الإعراب عن موقف المجتمعالدولي.
    Ningún Estado o grupo de Estados está facultado para privar a otros Estados de sus derechos jurídicos por razones políticas. UN وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية.
    En el referido documento se prevé el establecimiento de un mecanismo de carácter permanente que operaría automáticamente y cuyos costos no recaen en un Estado o grupo de Estados sino en la Organización en su conjunto e inclusive fuera de ella. UN ونصت الوثيقة المشار اليها على إنشاء آلية دائمة تعمل تلقائيا ولا تتحمل تكاليفها دولة أو مجموعة من الدول بل المنظمة ككل كما يجوز أن تتلقى أموالا من خارج المنظمة.
    Los Estados Miembros están esperando que un Estado o un grupo de Estados presenten un proyecto de resolución que refleje un enfoque u otro. UN وما زالت الدول الأعضاء في انتظار تقدم دولة أو مجموعة من الدول بمشروع قرار يعكس هذا التوجه أو أي توجه آخر.
    Nos complace mucho que un Estado o un grupo de Estados adopten medidas destinadas a alentar el cumplimiento, pero es perfectamente posible que ello no sea suficiente. UN وعلى الرغم من أن الإجراء الذي تتخذه دولة أو مجموعة من الدول لتشجيع الامتثال يحظى بترحاب كبير، فإنه قد لا يكون كافيا على الإطلاق للحث على العودة إلى الامتثال.
    Ningún Estado ni grupo de Estados puede proclamar la importancia todopoderosa de la democracia, y ningún Estado ni grupo de Estados puede intervenir en otro Estado y alegar que lo hace en defensa de la democracia, si ese Estado o grupo de Estados no está dispuesto a democratizar el propio Consejo de Seguridad. UN ولا يجوز ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تنادي باﻷهمية الطاغية للديمقراطية، ولا ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تقول بجواز التدخل في دولة أخرى في سبيل التمسك بالديمقراطية، إذا كانت تلك الدولة أو تلك المجموعة من الدول تفتقر إلى الاستعداد اللازم ﻹقرار الديمقراطية في مجلس اﻷمن ذاته.
    El terrorismo no se erradicará con los esfuerzos en solitario de un Estado o de un grupo de Estados. UN فلن ينتهي الإرهاب بعمل فردي تقوم به دولة أو مجموعة من الدول.
    Cada nación o grupo de naciones debe hacer lo que le corresponda. UN ويتعين على كل دولة أو مجموعة دول القيام بدورها.
    Ningún país o grupo de países debe procurar dar nueva forma al mundo según su propia imagen. UN وينبغي ألا تحاول أية دولة أو مجموعة دول إعادة رسم العالم وفقا لما تتخيله.
    El Gobierno boliviano rechaza de manera enérgica la aplicación de leyes, normas, disposiciones y medidas unilaterales de algunos Estados o grupo de Estados, que tienen el propósito de imponer un bloqueo económico, comercial y financiero, así como la utilización de medidas unilaterales de coerción, desprestigio y desinformación contra cualquier otro Estado. UN تعرب حكومة بوليفيا عن رفضها بأقوى العبارات قيام أي دولة أو مجموعة من الدول بتطبيق قوانين ومعايير وأحكام وتدابير انفرادية تهدف إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي، كما ترفض استخدام التدابير الانفرادية القسرية والحملات التشهيرية والتضليلية ضد أي دولة.
    El terrorismo no se puede erradicar unilateralmente, a base de medidas adoptadas por un Estado o por un grupo de Estados. UN إن الإرهاب لن يتم القضاء عليه بعمل انفرادي تقوم به دولة أو مجموعة من الدول.
    En efecto, un mercenario puede prestarse a realizar actos criminales por cuenta de una Potencia o de un grupo interesado en generar perjuicios en otro país, que se oculta a través del agente contratado. UN وعلى سبيل المثال، فإن الشخص المرتزق قد يقدم خدماته لارتكاب أفعال إجرامية بالنيابة عن دولة أو مجموعة معينة ترغب في إحداث ضرر في بلد آخر مع استخدام الشخص المجند لتغطية مسلكها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus