"دولة ذات سيادة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Estados soberanos de la
        
    • Estado soberano del
        
    • un Estado soberano en
        
    • Estado soberano de
        
    • un Estado soberano dentro
        
    Subrayando que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y tres Estados soberanos de la región, con lo que se consolida la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة، وبذلك توطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية يجري إنشاؤها في منطقة كثيفة السكان،
    Subrayando que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y tres Estados soberanos de la región, con lo que se consolida la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة، وبذلك توطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية يجري إنشاؤها في منطقة كثيفة السكان،
    Subrayando que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y tres Estados soberanos de la región, con lo que se consolida la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة، وبذلك توطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية يجري إنشاؤها في منطقة كثيفة السكان،
    Nadie ha concedido a los Estados Unidos el derecho de cambiar el régimen de otros países, y no hay ningún Estado soberano del mundo que pueda tolerar este terrorismo de Estado facineroso por parte de los Estados Unidos. UN ولم يمنح أحد الولايات المتحدة الحق في تغيير نظام بلدان أخرى ولا توجد دولة ذات سيادة في العالم من شأنها أن تسمح بهذا النمط من إرهاب الدولة، الأشبه باللصوصية من جانب الولايات المتحدة.
    Ningún Estado soberano del mundo, incluidos los patrocinadores, permitiría que una de sus regiones sea Miembro de las Naciones Unidas. UN فما من دولة ذات سيادة في العالم، بما في ذلك مقدمو الاقتراح، يمكن أن تسمح لأحدى مناطقها بأن تصبح عضواً في الأمم المتحدة.
    Se necesita legislación interna para que puedan aplicarse; en caso contrario tendrían la condición de acto de un Estado soberano en derecho internacional. UN فإن لم تصدر هذه التشريعات، فإن هذه المعاهدات تأخذ وضع الإجراء الذي تتخذه دولة ذات سيادة في القانون الدولي.
    Es un hecho conocido que Taiwán es parte integrante de la República Popular China, y ningún Estado soberano de nuestro mundo hoy día permitiría que una de sus partes solicitara adherirse a nuestra humilde Organización mundial. UN وإنها لحقيقة معروفة جيدا أن تايوان جزء لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية، وليست هناك دولة ذات سيادة في عالمنا اليوم قد تسمح لأحد أجزائها بأن يطلب العضوية في منظمتنا العالمية المتواضعة.
    Subrayando que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y tres Estados soberanos de la región, con lo que se consolida la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة، وبذلك توطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية يجري إنشاؤها في منطقة كثيفة السكان،
    Resaltando el hecho de que el Tratado de Tlatelolco, que está en vigor en treinta y tres Estados soberanos de la región, consolidó la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو التي أصبحت سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة وطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ في منطقة كثيفة السكان،
    Resaltando el hecho de que el Tratado de Tlatelolco, que está en vigor en treinta y tres Estados soberanos de la región, consolidó la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو التي أصبحت سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة وطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ في منطقة كثيفة السكان،
    Teniendo presente que, con la plena adhesión en 1994 de la Argentina, Belice, el Brasil y Chile, el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor para veintinueve Estados soberanos de la región, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه مع انضمام اﻷرجنتين والبرازيل وبليز وشيلي في عام ١٩٩٤، بشكل كامل للمعاهدة، تكون معاهدة تلاتيلولكو نافذة بالنسبة لتسع وعشرين دولة ذات سيادة في المنطقة،
    Teniendo presente que, con la plena adhesión en 1994 de la Argentina, Belice, el Brasil y Chile, el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor para veintinueve Estados soberanos de la región, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه مع انضمام اﻷرجنتين والبرازيل وبليز وشيلي في عام ١٩٩٤، بشكل كامل للمعاهدة، تكون معاهدة تلاتيلولكو نافذة بالنسبة لتسع وعشرين دولة ذات سيادة في المنطقة،
    Resaltando el hecho de que el Tratado de Tlatelolco, que está en vigor en 33 Estados soberanos de la región, consolidó la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو التي أصبحت سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة وطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ في منطقة كثيفة السكان،
    Resaltando el hecho de que el Tratado de Tlatelolco, que está en vigor en 33 Estados soberanos de la región, consolidó la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ تؤكد أن معاهدة تلاتيلولكو التي أصبحت سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة وطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ في منطقة كثيفة السكان،
    Ningún Estado soberano del mundo permitiría que una de sus regiones participara en las Naciones Unidas. UN ولا تسمح أية دولة ذات سيادة في العالم أن تشارك أقاليمها في الأمم المتحدة.
    Ningún Estado soberano del mundo permitiría que una de sus provincias o regiones participara en la labor o las actividades de las Naciones Unidas, organización compuesta únicamente de Estados soberanos. UN ولن تسمح أية دولة ذات سيادة في العالم لإحدى مقاطعاتها أو مناطقها بالمشاركة في عمل أو أنشطة الأمم المتحدة، وهي المؤسسة المكونة من دول ذات سيادة فقط.
    Ningún Estado soberano del mundo permitiría que una de sus provincias o regiones participara en las Naciones Unidas, organización compuesta únicamente de Estados soberanos. UN ولن تسمح أية دولة ذات سيادة في العالم لإحدى مقاطعاتها أو مناطقها بالمشاركة في الأمم المتحدة، وهي المنظمة التي تقتصر عضويتها على الدول ذات السيادة.
    Al final de una guerra cruel el pueblo de Eritrea ejerció su derecho a la libre determinación y optó por ser un Estado soberano en un referéndum que fue elogiado por las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana y otras organizaciones internacionales, por haber sido libre y justo. UN فبعد حرب ضروس مارسي شعب شعب ارتيريا حقه في تقريــر المصير واختار أن يكون دولة ذات سيادة في استفتاء أشادت بنزاهته وحريته اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وغيرها من المنظمات الدولية.
    Esto incluiría la posibilidad de establecer un Estado soberano en el marco de la solución de dos Estados, tal y como se prevé en la hoja de ruta del Cuarteto y como acordaron ambas partes, cuyo resultado sería un Estado palestino viable, soberano e independiente que coexista con Israel en paz y dentro de unas fronteras reconocidas y seguras. UN وأضافت أن ذلك يشمل إمكانية إقامة دولة ذات سيادة في إطار حل الدولتين، كما جاء في خريطة الطريق الرباعية واتفق عليه الطرفان، الأمر الذي سيؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء، ومتصلة، ومستقلة، وذات سيادة تقوم جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل وتعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    En relación con el establecimiento de un Estado soberano en 1993, las garantías jurídicas respecto de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales se consagraron sólidamente en la Constitución de la República Eslovaca. UN وفيما يتصل بإقامة دولة ذات سيادة في عام 1993، كانت الضمانات القانونية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية مضمنة في صميم دستور الجمهورية السلوفاكية.
    La abolición de esta pena fue la culminación de un proceso que se había iniciado en el siglo XVIII, cuando el Gran Ducado de Toscana fue el primer Estado soberano de Europa en suprimir la pena capital en su legislación penal. UN وقد كان إلغاؤها تتويجاً لعملية بدأت في القرن الثامن عشر عندما كانت دوقية توسكانيا الكبرى أول دولة ذات سيادة في أوروبا تلغي عقوبة الإعدام قانوناً.
    Sin embargo, no debe entenderse que disminuye las prerrogativas de un Estado soberano dentro de los límites del derecho internacional. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يُفسر التعاون على أنه انتقاص من الامتيازات التي تتمتع بها دولة ذات سيادة في حدود القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus