"دولة طرفا في المعاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Estado parte en el Tratado
        
    • Estados partes en el Tratado
        
    • Estado parte en el TNP
        
    La Secretaría Técnica Provisional de la Organización para el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE), así como su Comisión Preparatoria, conocen las dificultades constitucionales que han impedido a Colombia convertirse en Estado parte en el Tratado. UN والأمانة التقنية المؤقتة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل تعرفان تماما المصاعب الدستورية التي واجهت كولومبيا في أن تصبح دولة طرفا في المعاهدة.
    Como Estado parte en el Tratado, Cuba reafirma que la aplicación aislada y selectiva del principio de la no proliferación es insuficiente para eliminar las armas nucleares. UN 41 - تؤكد كوبا من جديد بوصفها دولة طرفا في المعاهدة أن التطبيق المنعزل والانتقائي لمبدأ عدم الانتشار لا يكفي لإزالة الأسلحة النووية.
    2. La Federación de Rusia, en su carácter de Estado parte en el Tratado y uno de sus depositarios, considera que el Tratado es un instrumento que ha pasado la prueba del tiempo y se ha convertido en uno de los fundamentos más sólidos del sistema de seguridad internacional. UN ٢ - إن الاتحاد الروسي، بوصفه دولة طرفا في المعاهدة وإحدى الجهات الوديعة لها، يرى أن المعاهدة قد صمدت لاختبار الزمن، وأصبحت واحدة من الدعائم المتينة التي يقوم عليها نظام اﻷمن الدولي.
    Después de llevar a cabo un proceso preparatorio en Nueva York y en Ginebra, 175 Estados partes en el Tratado se reunieron en Nueva York en abril de este año con el propósito de examinar la prórroga del tratado que goza del mayor número de adhesiones por parte de la comunidad internacional y de tomar una decisión al respecto. UN فبعد الانتهاء من العملية التحضيرية في كل من نيويورك وجنيف، اجتمعت ١٧٥ دولة طرفا في المعاهدة في نيويورك في شهر نيسان/ابريل من هذا العام بقصد استعراض المعاهدة التي يلتزم بها على أوسع نطاق من جانب المجتمع الدولي والبت في مسألة تمديدها.
    2. La Federación de Rusia, en su carácter de Estado parte en el Tratado y uno de sus depositarios, considera que el Tratado es un instrumento que ha pasado la prueba del tiempo y se ha convertido en uno de los fundamentos más sólidos del sistema de seguridad internacional. UN ٢ - إن الاتحاد الروسي، بوصفه دولة طرفا في المعاهدة وإحدى الجهات الوديعة لها، يرى أن المعاهدة قد صمدت لاختبار الزمن، وأصبحت واحدة من الدعائم المتينة التي يقوم عليها نظام اﻷمن الدولي.
    La práctica de algunos depositarios es colocar un asterisco al lado del nombre abreviado " Yugoslavia " , con una nota explicativa a pie de página en la que se aclara a qué sujeto del derecho internacional se alude en el texto y cuándo pasó a ser Estado parte en el Tratado. UN وقد درج بعض الهيئات الوديعة على وضع علامة نجمية فوق مختصر " يوغوسلافيا " ، مشفوعة بحاشية تفسيرية توضح هوية الكيان الخاضع للقانون الدولي المشار إليه في النص، وتاريخ دخوله دولة طرفا في المعاهدة.
    Ha tomado nota con satisfacción de la firma por Cuba, el pasado 18 de septiembre en Viena, de los acuerdos de salvaguardias, así como del Protocolo Adicional con el OIEA, en virtud de las obligaciones contraídas en calidad de Estado parte en el Tratado. UN كما لاحظنا مع الارتياح توقيع كوبا في 18 أيلول/سبتمبر في فيينا على اتفاقات الضمانات والبروتوكول الاختياري مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، اتساقا مع التزاماتها التعاقدية بوصفها دولة طرفا في المعاهدة.
    Cuba cuenta con un sistema eficaz, predecible y confiable para la aplicación a nivel nacional de sus obligaciones internacionales como Estado parte en el Tratado y como país miembro del OIEA. UN 14 - ولدى كوبا نظام فعال ومستقر وموثوق به يرمي إلى تطبيق التزاماتها الدولية على الصعيد الوطني، بوصفها دولة طرفا في المعاهدة وعضوا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cuba cuenta con un sistema eficaz, predecible y confiable para la aplicación a nivel nacional de sus obligaciones internacionales como Estado parte en el Tratado y como país miembro del OIEA. UN 14 - ولدى كوبا نظام فعال ومستقر وموثوق به يرمي إلى تطبيق التزاماتها الدولية على الصعيد الوطني، بوصفها دولة طرفا في المعاهدة وعضوا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    de las armas nucleares Como Estado parte en el Tratado, Cuba reafirma que la aplicación aislada y selectiva del principio de la no proliferación es insuficiente para eliminar las armas nucleares. UN 41 - تؤكد كوبا من جديد بوصفها دولة طرفا في المعاهدة أن التطبيق المنعزل والانتقائي لمبدأ عدم الانتشار لا يكفي لإزالة الأسلحة النووية.
    Esto exige que el único Estado de la región que todavía no ha firmado el Tratado, es decir Israel, se convierta en Estado parte en el Tratado y ponga sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهذا يتطلب أن تصبح الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم بعد الى معاهدة عدم الانتشار النووي - إسرائيل - دولة طرفا في المعاهدة وأن تخضع منشآتها النووية لنظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Como Estado parte en el Tratado (que fuera ratificado por el Parlamento uruguayo por Ley 13.859 del 4 de junio de 1970), el Uruguay se ha comprometido a no recibir de nadie ningún traspaso de armas nucleares ni el control sobre tales armas, ni de fabricar o adquirir armas nucleares. UN وهي بوصفها دولة طرفا في المعاهدة (التي وقعها برلمان أوروغواي بموجب القانون 13859 المؤرخ 4 تموز/يونيه من عام 1970)، التزمت بألا تتلقى من أي جهة أي نقل لتلك لأسلحة النووية أو للقدرة على السيطرة عليها، أو تصنيعها أو احتيازها.
    Como Estado parte en el Tratado (que fuera ratificado por el Parlamento uruguayo por Ley 13.859 del 4 de junio de 1970), el Uruguay se ha comprometido a no recibir de nadie ningún traspaso de armas nucleares ni el control sobre tales armas, ni de fabricar o adquirir armas nucleares. UN وهي بوصفها دولة طرفا في المعاهدة (التي وقعها برلمان أوروغواي بموجب القانون 13859 المؤرخ 4 تموز/يونيه من عام 1970)، التزمت بألا تتلقى من أي جهة أي نقل لتلك لأسلحة النووية أو للقدرة على السيطرة عليها، أو تصنيعها أو احتيازها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus