Al 10 de enero de 1997, 11 Estados partes habían aceptado la enmienda. | UN | وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، كانت ١١ دولة طرفا قد قبلت بهذا التعديل. |
Al 10 de enero de 1997, 11 Estados partes habían aceptado la enmienda. | UN | وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، كانت ١١ دولة طرفا قد قبلت بهذا التعديل. |
Veinticuatro Estados partes habían hecho contribuciones parciales por un total de 1.367.025 dólares, lo que arrojaba un saldo de cuotas pendientes de pago por valor de 273.750 dólares respecto de esos 24 Estados partes. | UN | وكانت ٢٤ دولة طرفا قد سدت اشتراكات جزئية بمبلغ إجماليه ٠٢٥ ٣٦٧ ١ دولارا، وكانت قيمــة الرصيــد الــذي لم تسدده هذه الدول ٧٥٠ ٢٧٣ دولارا. |
En el momento del sorteo, 94 Estados parte habían presentado listas de expertos. | UN | وكانت 94 دولة طرفا قد قدمت قوائم بأسماء الخبراء وقت سحب القرعة. |
Me resulta difícil aceptar estos argumentos y basar en ellos la conclusión de que un Estado Parte ha violado esta disposición específica del Pacto. | UN | ومن الصعب علي أن أتابع هذا التعليل وأن ابني عليه استنتاجا بأن دولة طرفا قد انتهكت حكما محددا من أحكام العهد. |
Por consiguiente, 41 Estados Partes han presentado información relativa al nombramiento de representantes. | UN | وبذا تكون 41 دولة طرفا قد قدّمت معلومات متعلقة بتعيين الممثلين. |
2. Cuando el Comité reciba información fidedigna de que un Estado Parte no ha cumplido con su obligación de conformidad con el artículo 11, podrá invitar al Estado Parte interesado a presentar explicaciones o declaraciones por escrito para esclarecer la cuestión y cualquier otra medida que adopte para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con el artículo 11. | UN | 2 - في الحالات التي تتلقى فيها اللجنة معلومات موثوقة تفيد بأن دولة طرفا قد أخلَّت بالتزاماتها المقررة بموجب المادة 11، يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى تقديم تفسيرات أو بيانات خطية توضح بها الأمر وإلى الإبلاغ عن الإجراءات التي تتخذها لكفالة الوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب المادة 11. |
Al 31 de julio de 2003, 174 Estados partes habían ratificado la Convención, se habían adherido a ella o habían notificado la sucesión, de los cuales 62 se habían adherido y 7 habían notificado la sucesión. | UN | 2 - وحتى 31 آب/أغسطس 2003، كانت 174 دولة طرفا قد صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها أو خلفت غيرها فيها، 62 منها انضمت إليها و 7 خلفت غيرها فيها. |
La reunión observó también que casi 50 Estados partes habían presentado un documento básico común y alentaron encarecidamente a otros Estados partes a hacer lo mismo. | UN | ولاحظ الاجتماع أيضا أن ما يقرب من 50 دولة طرفا قد قدمت وثائق أساسية موحدة وشجع الدول الأطراف الأخرى بشدة على تقديم هذه الوثائق. |
Al 1° de agosto de 1999, 22 Estados partes habían depositado en poder del Secretario General los instrumentos de su aceptación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. | UN | ٤ - وحتى ١ آب/أغسطس ١٩٩٩، كانت ٢٢ دولة طرفا قد أودعت لدى اﻷمين العام صكوك موافقتها على تعديل الفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية. |
Al 1° de agosto de 2000, un total de 165 Estados partes habían ratificado la Convención, se habían adherido a ella o habían notificado la sucesión, y, de ellos, 60 se habían adherido y seis habían notificado la sucesión. | UN | 3 - وحتى 1 آب/أغسطس 2000، كانت 165 دولة طرفا قد صدّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها أو خلفت غيرها فيها، منها 60 دولة انضمت إليها وست دول خلفت غيرها فيها. |
2. Al 31 de agosto de 2002, 170 Estados partes habían ratificado la Convención, se habían adherido a ella o habían notificado la sucesión, y, de ellos, 60 se habían adherido y 7 habían notificado la sucesión. | UN | 2 - وحتى 31 آب/أغسطس 2002، كانت 170 دولة طرفا قد صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها أو خلفت غيرها فيها، 60 منها انضمت إليها و7 خلفت غيرها فيها. |
Al 31 de julio de 2005, 45 Estados partes habían depositado en poder del Secretario General los instrumentos de aceptación de la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, relativa a la periodicidad y duración de las reuniones del Comité. | UN | 3 - وحتى 31 تموز/يوليه 2005، كانت 45 دولة طرفا قد أودعت لدى الأمين العام صكوك قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، المتعلق بمواعيد اجتماعات اللجنة ومدة انعقادها. |
Al 31 de julio de 2005, 71 Estados partes habían ratificado el Protocolo Facultativo o se habían adherido a éste y 76 lo habían firmado. | UN | 8 - وحتى 31 تموز/يوليه 2005، كانت 71 دولة طرفا قد صدقت على البروتوكول الاختياري أو انضمت إليه، و 76 دولة طرفا قد وقعت عليه. |
Al 28 de enero de 2005, 45 Estados partes habían aceptado la modificación del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención relativa a la fecha de reunión del Comité. | UN | وحتى 28 كانون الثاني/يناير 2005، كانت خمس وأربعون دولة طرفا قد وافقت على التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن توقيت اجتماع اللجنة. |
Se informó asimismo a la Asamblea de que 17 Estados partes habían presentado una solicitud de excepción en virtud de la segunda oración del párrafo 8 del artículo 112, de conformidad con el párrafo 45 de la parte dispositiva de la resolución ICC-ASP/4/Res.4. | UN | كما أبلغت الجمعية بأن 17 دولة طرفا قد قدمت طلبا للاستثناء بموجب الجملة الثانية من الفقرة 8 من المادة 112، وفقا للفقرة 45 من منطوق القرار ICC-ASP/4/Res.4. |
Al 15 de junio de 2011, 91 Estados parte habían notificado a la Secretaría las autoridades centrales designadas. | UN | وبحلول 15 حزيران/يونيه 2011، كانت 91 دولة طرفا قد أبلغت الأمانة بالسلطات المركزية المعيَّنة لديها. |
Al 15 de junio de 2011, 91 Estados parte habían notificado a la Secretaría las autoridades centrales designadas. | UN | وبحلول 15 حزيران/يونيه 2011، كانت 91 دولة طرفا قد أبلغت الأمانة بالسلطة المركزية المعيَّنة لديها. |
En el momento de redactar el presente informe, 70 Estados parte habían presentado sus informes de autoevaluación sobre dicha aplicación, lo que suponía una tasa de respuesta del 55%. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت 70 دولة طرفا قد قدّمت تقاريرها الخاصة بالتقييم الذاتي، فوصلت نسبة الاستجابة بذلك إلى 55 في المائة. |
Tomando nota con satisfacción de que un Estado Parte ha pedido al Secretario General de las Naciones Unidas que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 8 de la Convención, convoque una Conferencia para examinar la Convención y sus Protocolos, con particular atención a las minas antipersonal, | UN | واذ تلاحظ مع الارتياح أن دولة طرفا قد طلبت الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعقد، طبقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية، مؤتمرا لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها ، مع ايلاء اﻷولوية الى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، |
Tomando nota con satisfacción de que un Estado Parte ha pedido al Secretario General de las Naciones Unidas que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 8 de la Convención, convoque una Conferencia para examinar la Convención y sus Protocolos, con particular atención a las minas antipersonal, | UN | واذ تلاحظ مع الارتياح أن دولة طرفا قد طلبت الى اﻷمين العام أن يعقد، طبقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية، مؤتمرا لاستعراض الاتفاقية وبروتوكولاتها، مع ايلاء اﻷولوية الى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، |
De hecho, 23 Estados Partes han presentado propuestas para la formulación de la Observación general Nº 34 sin jamás cuestionar su legitimidad. | UN | ويشدِّد على أن 23 دولة طرفا قد عرضت مقترحات لأغراض صياغة التعليق العام رقم 34 ولم تعترض في أي لحظة على مشروعيته. |
2. Cuando el Comité reciba información fidedigna de que un Estado Parte no ha cumplido con su obligación de conformidad con el artículo 11, podrá invitar al Estado Parte interesado a presentar explicaciones o declaraciones por escrito para esclarecer la cuestión y cualquier otra medida que adopte para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con el artículo 11. | UN | 2 - في الحالات التي تتلقى فيها اللجنة معلومات موثوقة تفيد بأن دولة طرفا قد أخلَّت بالتزاماتها المقررة بموجب المادة 11، يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى تقديم تفسيرات أو بيانات خطية توضح بها الأمر وإلى الإبلاغ عن الإجراءات التي تتخذها لكفالة الوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب المادة 11. |