"دولة طرف أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Estado Parte podrá
        
    • Estado parte que
        
    • un Estado Parte
        
    • Estados Partes podrán
        
    • Estado parte puede
        
    • Estado Parte debe
        
    • Estados Partes que
        
    • Estado Parte deberá
        
    • Estado parte tendrá
        
    • Estado Parte impartirá
        
    • Estados partes deben
        
    • Estado parte velará por que
        
    • Estados Parte
        
    • ningún Estado Parte
        
    En el curso del debate de un asunto, cualquier representante de un Estado Parte podrá proponer que sea aplazado. UN ﻷي ممثل دولة طرف أن يقترح، في أثناء مناقشة أية مسألة، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث.
    En el curso del debate de un asunto cualquier representante de un Estado Parte podrá proponer que sea aplazado. UN ﻷي ممثل دولة طرف أن يقترح، في أثناء مناقشة أية مسألة، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث.
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para la inclusión de equipo en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن إدراج المعدات في القائمة.
    a) El Fiscal podrá solicitar de un Estado parte que le solicite personas para que colaboren con él en una causa determinada; UN )أ( يجوز للمدعي العام أن يطلب إلى دولة طرف أن تضع تحت تصرفه أشخاصا يكلفون بمساعدته في قضية محددة؛
    Los Estados Partes podrán denunciar la presente Convención mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذه الاتفاقية بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    De conformidad con el artículo 6 de la Convención, todo Estado parte puede presentar una denuncia al Consejo de Seguridad. UN ولأي دولة طرف أن تقدم شكوى لدى مجلس الأمن وفقا للمادة السادسة من الاتفاقية.
    La Convención especifica que cada Estado Parte debe imponer sanciones penales, tales como multas o penas de cárcel, para castigar a aquellos que la violen. UN وتنص الاتفاقية على أنه يجب على كل دولة طرف أن تفرض جزاءات عقابية، مثل الغرامات أو الأحكام بالسجن، لمعاقبة من ينتهكونها.
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para la inclusión de equipo en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن إدراج المعدات في القائمة.
    En el curso del debate de un asunto cualquier representante de un Estado Parte podrá proponer que sea aplazado. UN لأي ممثل دولة طرف أن يقترح، في أثناء مناقشة أية مسألة، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث.
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para que el equipo utilizado en la realización de inspecciones sea incluido en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن معدات تنفيذ عمليات التفتيش التي تدرج في القائمة.
    Todo Estado Parte podrá nombrar un representante en la Comisión. UN ويجوز ﻷي دولة طرف أن تعين ممثلا لها في اللجنة.
    Cualquier representante de un Estado Parte podrá pedir votación registrada. UN ويجوز لممثل أي دولة طرف أن يطلب التصويت المسجل.
    Cualquier representante de un Estado Parte podrá pedir que las partes de una propuesta o de una enmienda sean sometidas a votación separadamente. UN لممثل أية دولة طرف أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح أو من تعديل.
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para que el equipo utilizado en la realización de inspecciones sea incluido en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن معدات إجراء عمليات التفتيش التي تدرج في القائمة.
    1) El Fiscal podrá solicitar de un Estado parte que le facilite personas para que colaboren con él en una causa determinada. UN ١ - يجوز للمدعي العام أن يطلب إلى دولة طرف أن تضع تحت تصرفه أشخاصا يكلفون بمساعدته في قضية محددة.
    Los Estados Partes podrán denunciar el presente Protocolo mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    En este caso la única manera en que un Estado Parte puede decidir que ya no está obligado en virtud de la Convención consiste en aplicar el procedimiento establecido en ella. UN وفي حالتنا هذه، لا يجوز ﻷية دولة طرف أن تقرر أنها لم تعد ملتزمة بالاتفاقية أو بحكم الاتفاقية، إلا باتباع الاجراء المحدد في الاتفاقية لانسحاب الدول اﻷطراف منها.
    El Comité recuerda que del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo se desprende que un Estado Parte debe examinar de buena fe todas las alegaciones formuladas en su contra y facilitar al Comité toda la información pertinente de que disponga. UN وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تنص على أنه يتعين على أي دولة طرف أن تدرس بحُسن نية كافة المزاعم الموجهة ضدها، وأن تزود اللجنة بكافة المعلومات التي تتوفر لديها.
    Sólo en circunstancias excepcionales pedirá a los Estados Partes que se refieran únicamente a la admisibilidad. UN ولا تَطلُب اللجنة من دولة طرف أن تبت في مسألة المقبولية وحدها إلا في ظروف استثنائية.
    Como primera medida, cada Estado Parte deberá proporcionar a la Secretaría la información requerida por la Conferencia sobre el cumplimiento y la aplicación de la Convención, utilizando la lista de verificación de la autoevaluación elaborada por la Secretaría. UN وعلى كل دولة طرف أن تزوّد الأمانة، كخطوة أوّلية، بالمعلومات التي يطلبها المؤتمر عن امتثالها وتنفيذها للاتفاقية، باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي أعدّتها الأمانة.
    Cada Estado parte tendrá derecho a solicitar un informe enviado por el Director General al Consejo Ejecutivo. UN ويكون من حق كل دولة طرف أن تطلب تقريرا من المدير العام إلى المجلس التنفيذي.
    2. Cada Estado Parte impartirá al personal encargado de hacer cumplir la ley, al de inmigración y a otro personal afín capacitación para prevenir la trata de [mujeres y de niños] [personas], o bien intensificará tal capacitación. UN ٢ - على كل دولة طرف أن توفر أو تعزز التدريب على منع الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ لموظفي انفاذ القانون وموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة .
    Recuerda que en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo queda implícito que los Estados partes deben examinar de buena fe todas las denuncias que se presenten contra ellos y facilitar al Comité toda la información de que dispongan. UN وتذكّر بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تنص ضمناً على أنه يتعين على أي دولة طرف أن تدرس بحسن نية كافة المزاعم الموجهة ضدها وأن تزود اللجنة بكافة المعلومات التي تتوفر لديها.
    1. Cada Estado parte velará por que su marco legislativo incluya medidas que permitan, en los casos en que proceda: UN ١ - تكفل كل دولة طرف أن اطارها التشريعي يتضمن تدابير تمكن في الحالات الملائمة من :
    De conformidad con el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño, los Estados Parte no privarán arbitrariamente de su libertad a ningún niño. UN ووفقاً للمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل، لا يجوز لأي دولة طرف أن تحرم قاصرين من حريتهم تعسفاً.
    ningún Estado Parte abusará del derecho de verificación. UN وأن على كل دولة طرف أن تمتنع عن أي إساءة استعمال للحق في التحقق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus