"دولة طرف واحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un Estado Parte
        
    • un solo Estado Parte
        
    • mismo Estado Parte
        
    • incumbente a uno
        
    • un único Estado parte
        
    • uno de ellos ha entrado
        
    • y un Estado
        
    Esta labor consiguió que al menos un Estado Parte presentara su informe inicial de conformidad con el artículo 7. UN وأسفر هذا العمل عن قيام دولة طرف واحدة على الأقل بتقديم تقريرها الأولي بموجب المادة 7.
    un Estado Parte informó de que era parte en un instrumento regional sobre cooperación judicial que contenía disposiciones al respecto. UN وأفادت دولة طرف واحدة بأنها طرف في صكٍ إقليمي للتعاون القضائي يشتمل على أحكام في هذا الصدد.
    un Estado Parte señaló como buena práctica que había hecho solicitudes de extradición invocando la Convención como fundamento jurídico. UN وأشارت دولة طرف واحدة إلى أنها سبق أن قدمت طلبات تسليم مطلوبين باستخدام الاتفاقية كأساس لذلك.
    De otra manera, como suele ocurrir en la práctica, el pleno cumplimiento de un tratado podría verse menoscabado por la objeción de un solo Estado Parte. UN وإلا فإن من الممكن، كما يحدث كثيرا في الواقع، أن يؤدي اعتراض من جانب دولة طرف واحدة إلى الإضرار بالامتثال الكامل للمعاهدة.
    No podrán ser miembros del Comité de Finanzas dos personas que sean nacionales del mismo Estado Parte. UN ولا يجوز أن يكون اثنان من أعضاء اللجنة المالية من رعايا دولة طرف واحدة.
    un Estado Parte informó de que era parte en un instrumento regional sobre cooperación judicial que contenía disposiciones al respecto. UN وأفادت دولة طرف واحدة بأنها طرف في صكٍ إقليمي للتعاون القضائي يشتمل على أحكام في هذا الصدد.
    Al menos un Estado Parte manifestó su intención de llevar a cabo un marcado permanente de los campos de minas. UN وأعلنت دولة طرف واحدة على الأقل عن نيتها وضع علامات دائمة لحقول الألغام.
    Esta actividad dio lugar a que al menos un Estado Parte presentara su informe inicial de conformidad con el artículo 7. UN وأسفر هذا العمل عن قيام دولة طرف واحدة على الأقل بتقديم تقريرها الأولي بموجب المادة 7.
    un Estado Parte, la Argentina, proporcionó información actualizada sobre las medidas que había adoptado. UN وقدمت دولة طرف واحدة وهي الأرجنتين معلومات حديثة عن هذه التدابير التي اتخذتها.
    un Estado Parte consideró que sería preferible que la elección se celebrara durante la próxima Reunión de los Estados Partes, en junio de 2008. UN ورأت دولة طرف واحدة أنه قد يكون من الأفضل إجراء الانتخاب في أثناء اجتماع الدول الأطراف التالي في حزيران/يونيه 2008.
    un Estado Parte, la Argentina, proporcionó información actualizada sobre las medidas que había adoptado. UN وقدمت دولة طرف واحدة وهي الأرجنتين إضافات تحديثية عن هذه التدابير التي اتخذتها.
    un Estado Parte, Gambia, presentó las medidas de fomento de la confianza por primera vez. UN وقدمت دولة طرف واحدة هي غامبيا تلك المعلومات للمرة الأولى.
    20. un Estado Parte pidió que su comunicación sobre las medidas de fomento de la confianza no se publicara en la zona reservada del sitio web. UN 20- وطلبت دولة طرف واحدة عدم نشر ما قدمته من معلومات بشأن تدابير بناء الثقة في قسم الدخول المقيد من الموقع الإلكتروني.
    De un Estado Parte pertinente aún no se ha recibido información sobre su capacidad para reunir información sobre las víctimas de minas. UN وأبلغت دولة طرف واحدة معنية عن استمرار انعدام القدرة على جمع المعلومات المتعلقة بالإصابات الناتجة عن الألغام.
    Por diversos motivos, no es fácil planificar en cada período de sesiones el examen de al menos un Estado Parte que no presentó informe. UN وليس من السهل، لأسباب متفاوتة، تحديد مواعيد للنظر في ما لا يقل عن دولة طرف واحدة عند عدم تقديم تقرير في كل دورة.
    Señaló que sólo faltaba la ratificación o adhesión de un Estado Parte adicional para que entrara en vigor. UN وأشار إلى أنه يلزم أن تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها دولة طرف واحدة أخرى فقط كي تصبح نافذة المفعول.
    Ello es especialmente válido en el ámbito del desarme, en que el miedo al incumplimiento de incluso un solo Estado Parte ha paralizado el programa de desarme y no proliferación. UN وذلك صحيح على نحو خاص في مجال نزع السلاح، حيث التخوف من عدم الامتثال من جانب دولة طرف واحدة فقط يشل برنامج نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Sin embargo, en vista del actual estancamiento de las negociaciones del mencionado Protocolo, que obedece a la oposición de un solo Estado Parte, no queda más alternativa que seguir insistiendo en esta cuestión. UN ورغم ذلك، فإن المأزق الحالي الذي يسود في المفاوضات حول البروتوكول المذكور آنفاً والذي نشأ عن اعتراض دولة طرف واحدة لم يترك خياراً غير مواصلة متابعة المسألة.
    No podrán ser miembros del Comité dos personas que sean nacionales del mismo Estado Parte. UN ولا يجوز أن يكون اثنان من أعضاء اللجنة المالية رعايا من رعايا دولة طرف واحدة.
    10. [La investigación de fenómenos ambiguos o de preocupaciones sobre el posible incumplimiento de las obligaciones básicas del presente Tratado en lugares situados más allá de la jurisdicción o control de cualquier Estado es una responsabilidad incumbente a uno o más Estados Partes. UN ٠١- ]يكون التحقيق في ظواهر غامضة أو قلق من احتمال وجود عدم امتثال لﻷحكام اﻷساسية بموجب هذه المعاهدة في مواقع خارج ولاية أو سيطرة أي دولة مسؤولية دولة طرف واحدة أو أكثر.
    El Comité fue informado de que, al 1º de agosto de 2003, la Corte empleaba a 34 funcionarios del cuadro orgánico, nacionales de 21 Estados partes y 1 Estado no parte, y que no más de tres funcionarios eran nacionales de un único Estado parte. UN وأبلغت اللجنة بأنه في 1 آب/أغسطس 2003، كانت المحكمة تستخدم 34 من الموظفين الفنيين من مواطني 21 من الدول الأطراف ودولة واحدة من الدول غير الأطراف، وأن أكبر عدد من الموظفين الذين كانوا من مواطني دولة طرف واحدة كان ثلاثة.
    En la mayoría de Estados del Oriente Medio que son partes en el Tratado sobre la no proliferación ha entrado en vigor el acuerdo sobre salvaguardias totales con el OIEA, mientras que en uno de ellos ha entrado en vigor un protocolo adicional. UN إن معظم الدول الأطراف في المعاهدة في الشرق الأوسط نفذت اتفاق الضمانات الشاملة المطلوبة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقامت دولة طرف واحدة بتنفيذ بروتوكول إضافي.
    Veintitrés Estados Partes firmaron el Protocolo Facultativo ese día y un Estado Parte lo firmó posteriormente. UN وقد وقﱠعت على البروتوكول الاختياري ٢٣ دولة طرفا في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، ووقﱠعت عليه فيما بعد دولة طرف واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus