- ¿Debería el fiscal tener derecho a realizar actividades en el territorio de un Estado distinto del Estado anfitrión: | UN | - هل يجب أن يحق للمدعي العام القيام بأنشطة على أرض دولة غير الدولة المضيفة |
El artículo 49 permitiría que un Estado distinto del Estado lesionado invocara la responsabilidad de otro Estado, mientras que el artículo 54 permitiría además a tales Estados tomar contramedidas a petición de un Estado lesionado y en nombre de éste. | UN | تسمح المادة 49 لأي دولة غير الدولة المضرورة بأن تحتج بمسؤولية دولة أخرى، في حين أن المادة 54 تسمح لهذه الدول باتخاذ تدابير مضادة باسم دولة مضرورة وبناء على طلبها. |
Por lo tanto, la necesidad de prever la jurisdicción extraterritorial de un Estado distinto del Estado receptor sobre la base de la territorialidad objetiva es muy limitada. | UN | ومن ثم فإن الحاجة إلى النص على ممارسة ولاية خارج النطاق الإقليمي من طرف دولة غير الدولة المضيفة، استنادا إلى الإقليمية الموضوعية، ذات أهمية محدودة جدا. |
b) El Estado en que se deba hacer el pago según el contrato de origen por otro que no sea aquél en donde esté situado el deudor. | UN | (ب) تغيير الدولة التي يحددها العقد الأصلي، لإجراء السداد فيها، إلى دولة غير الدولة التي يقع فيها مقر المدين. |
En algunos casos, este motivo puede abarcar la actividad ilegal del extranjero en un Estado que no sea el Estado que expulsa. | UN | وقد يوسع نطاق مسوغ الطرد هذا، في بعض الحالات، ليشمل النشاط غير المشروع للأجنبي في دولة غير الدولة الإقليمية(). |
No obstante, la adopción de ambos criterios tendría el inconveniente de que una sociedad que hubiera fijado su domicilio en un Estado distinto al de su constitución quedaría sin posibilidad de protección. | UN | بيد أن اختيار المعيارين معاً يؤدّي إلى عيب مؤداه أن الشركة التي أنشأت مكتبها المسجل في دولة غير الدولة التي هي مسجلة فيها ستترَك دون حماية. |
e) Se entiende por " daño transfronterizo " el daño causado a las personas, los bienes o el medio ambiente en el territorio o en otros lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado que no es el Estado de origen; | UN | (هـ) يقصد بـ " الضرر العابر للحدود " الضرر الذي يلحق بالأشخاص أو الممتلكات أو البيئة في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها؛ |
8) El párrafo b) define el " daño transfronterizo " como el daño causado en el territorio o en lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado distintos del Estado de origen, tengan o no esos Estados fronteras comunes. | UN | )٨( وتعرﱢف الفقرة )ب( " الضرر العابر للحدود " بأنه الضرر الذي يقع في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن أخرى موضوعة تحت ولاية أو سيطرة تلك الدولة سواء كانت الدولتان المعنيتان لهما حدود مشتركة أم لا. |
Además, se desprende claramente de la definición de “daño transfronterizo” que figura en el artículo 2 que los proyectos de artículos se aplican únicamente a las actividades que causan daño en el territorio o en otros lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado distinto del Estado de origen. | UN | ويتجلى أيضا من تعريف " الضرر العابر للحدود " في المادة ٢ أن مشاريع المواد لا تنطبق إلا عندما يسبب نشاط ما ضررا يقع في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن أخرى تحت ولاية أو سيطرة تلك الدولة. |
a) Extranjero, un natural de un Estado distinto del Estado territorial o Estado que expulsa; | UN | (أ) الأجنبي هو أحد رعايا دولة غير الدولة الإقليمية أو الدولة الطاردة؛ |
c) Se entiende por " daño transfronterizo " el daño causado en el territorio o en otros lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado distinto del Estado de origen, tengan o no los Estados interesados fronteras comunes; | UN | (ج) يعني " الضرر العابر للحدود " الضرر المتسبب فيه في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن أخرى خاضعة لولاية هذه الدولة أو لسيطرتها، سواء أكانت للدولتين المعنيتين حدود مشتركة أم لا؛ |
c) Se entiende por " daño transfronterizo " el daño causado en el territorio o en otros lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado distinto del Estado de origen, tengan o no los Estados interesados fronteras comunes; | UN | (ج) يعني " الضرر العابر للحدود " الضرر المتسبب فيه في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن أخرى خاضعة لولاية هذه الدولة أو لسيطرتها، سواء أكانت للدولتين المعنيتين حدود مشتركة أم لا؛ |
b) Se entiende por " daño transfronterizo " el daño causado en el territorio o en otros lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado distinto del Estado de origen, tengan o no esos Estados fronteras comunes; | UN | )ب( يقصد بمصطلح " الضرر العابر للحدود " الضرر الذي يقع في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن أخرى موضوعة لولاية أو تحت سيطرة تلك الدولة، سواء أكانت الدولتان المعنيتان لهما حدود مشتركة أم لا؛ |
b) Se entiende por " daño transfronterizo " el daño causado en el territorio o en lugares bajo su jurisdicción o el control de un Estado distinto del Estado de origen, tengan o no esos Estados fronteras comunes; | UN | )ب( يقصد بمصطلح " الضرر العابر للحدود " الضرر الذي يقع في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن أخرى موضوعة تحت ولاية أو سيطرة تلك الدولة، سواء أكانت الدولتان المعنيتان لهما حدود مشتركة أم لا؛ |
b) se entiende por " daño transfronterizo " el daño causado en el territorio o en otros lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado distinto del Estado de origen, tengan o no esos Estados fronteras comunes; | UN | )ب( يقصد بمصطلح " الضرر العابر للحدود " الضرر الذي يقع في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن خاضعة لولاية أو سيطرة تلك الدولة، سواء أكانت الدولتان المعنيتان لهما حدود مشتركة أم لا؛ |
b) El Estado en que se deba hacer el pago según el contrato de origen por otro que no sea aquél en donde esté situado el deudor. | UN | (ب) تغيير الدولة التي يحددها العقد الأصلي، لإجراء السداد فيها، إلى دولة غير الدولة التي يقع فيها مقر المدين. |
4) En caso de iniciarse un proceso de insolvencia en un Estado que no sea el Estado en que se encuentra el cedente, | UN | " )٤( في الحالة التي يبدأ فيها اجراء اعسار في دولة غير الدولة التي يقع فيها المحيل . |
En muchos casos, esas personas han permanecido en un Estado distinto al de su nacionalidad durante un largo período de tiempo, o incluso han adquirido otra ciudadanía. | UN | ذلك أن هناك كثيرا من الحالات التي بقي فيها هؤلاء الأشخاص زمنا طويلا في دولة غير الدولة التي يحملون جنسيتها، بل حتى أصبحوا رعايا دولة أخرى. |
e) Se entiende por " daño transfronterizo " el daño causado a las personas, los bienes o el medio ambiente en el territorio o en otros lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado que no es el Estado de origen; | UN | (هـ) يقصد بـ " الضرر العابر للحدود " الضرر الذي يلحق بالأشخاص أو الممتلكات أو البيئة في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها؛ |
8) El párrafo b) define el " daño transfronterizo " como el daño causado en el territorio o en lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado distintos del Estado de origen, tengan o no esos Estados fronteras comunes. | UN | )٨( وتعرﱢف الفقرة الفرعية )ب( " الضرر العابر للحدود " بأنه الضرر الذي يقع في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن أخرى موضوعة تحت ولاية أو سيطرة تلك الدولة، سواء كانت الدولتان المعنيتان لهما حدود مشتركة أم لا. |
ii) El Estado donde se deba hacer el pago según el contrato originario por otro que no sea aquel en donde esté situado el deudor del crédito. | UN | `2` الدولة المحددة في العقد الأصلي لإجراء السداد فيها إلى دولة غير الدولة التي يقع فيها مقر المدين بالمستحق. |
No hay nada en la redacción actual del proyecto de artículos que requiera que un Estado que no sea un Estado lesionado negocie con el Estado responsable antes de adoptar contramedidas. | UN | وقال إنه ليس في مشروع المواد بوضعه الحالي ما يلزم دولة غير الدولة المضرورة بالتفاوض مع الدولة المسؤولة قبل اتخاذ التدابير المضادة. |
Se respondió que si el cedente se había constituido en un Estado que no fuera el Estado en que tenía su establecimiento, esa cesión sería internacional. | UN | وردا على ذلك أشير الى أنه اذا كان المحيل قد تأسس في دولة غير الدولة التي يقع فيها مكان عمله ، كانت مثل هذه الاحالة احالة دولية . |