"دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un Estado palestino viable
        
    • un Estado de Palestina viable
        
    Reconocemos que un Estado palestino viable requerirá instituciones sólidas y eficaces. UN ونقر بأن قيام دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء تتطلب وجود مؤسساد قوية وفعالة.
    Además, la barrera pone en peligro el establecimiento de un Estado palestino viable y socava las iniciativas de paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الحاجز يهدد قيام دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء ويقوض جهود السلام.
    Este muro de separación también podría influir en el resultado de las negociaciones sobre el estatuto final, puesto que el muro podría ser un obstáculo para el establecimiento de un Estado palestino viable con un territorio contiguo. UN وقد يؤثر الجدار العازل أيضا على نتائج مفاوضات المركز النهائي، لأن الجدار يمكن أن يشكل عقبة أمام إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء على إقليم متصل الأراضي.
    El objetivo es hacer realidad el derecho de Israel de vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas y el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado palestino viable. UN والهدف هو أن يتجسد حقيقة واقعة حق إسرائيل في العيش بسلام داخل حدود آمنة، معترف بها دوليا وحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وفي إنشاء دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء.
    No se podrá establecer un Estado de Palestina viable -- según se prevé en la hoja de ruta del Cuarteto -- en los bantustanes que se crearán con el muro de separación. UN ولن يتسنى إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء - كما تتوخى خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية - داخل البانتوستانات التي ستنشأ بموجب الجدار.
    Compartimos la opinión de que el establecimiento de un Estado palestino viable y próspero puede facilitarse mediante una creación de capacidad coordinada y bien orientada. UN إننا نشاطر الرأي السائد بأن إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء والازدهار يمكن أن يتم تسهيلها من خلال عملية لبناء القدرات تكون منسقة وذات أهداف جيّدة التحديد.
    Dado el consenso general que existe respecto a la necesidad de establecer un Estado palestino viable y soberano, es preciso encontrar la manera de acabar con la violencia de forma definitiva. UN ويجب، في ضوء توافق الآراء العام بشأن ضرورة إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء وذات سيادة، التماس سبيل لإنهاء العنف إلى الأبد.
    A ese respecto, es imperioso remitirse de inmediato a la aplicación de los acuerdos internacionales, incluida la hoja de ruta, en los que se dispone la creación de un Estado palestino viable que coexista pacíficamente al lado de Israel dentro de fronteras convenidas. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري، أن نعود، على سبيل الاستعجال، إلى تنفيذ الاتفاقات الدولية، بما فيها خريطة الطريق، التي تقضي بإنشاء دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء وتعيش في سلام جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود متفق عليها.
    Las consecuencias de la construcción del muro se hicieron rápidamente evidentes y claras, ya que prácticamente se elimina toda posibilidad de alcanzar el objetivo de establecer un Estado palestino viable dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas que conviva en condiciones de paz y seguridad con sus vecinos, un objetivo con el que Israel asegura estar comprometido. UN إن أثر بناء الجدار كان واضحا بجلاء منذ البداية، فهو يستبعد أي إمكانية لتحقيق هدف إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، تعيش جنبا إلى جنب مع جيرانها في سلام وأمن، وهو هدف تزعم إسرائيل أنها ملتزمة به.
    Jamaica sigue comprometida de manera irrevocable a encontrar una solución justa, duradera y pacífica para el conflicto del Oriente Medio, una solución que garantice la seguridad de Israel y el establecimiento de un Estado palestino viable. UN وتلتزم جامايكا التزاما قاطعا بإيجاد حل سلمي عادل ودائم للصراع في الشرق الأوسط - حل يجب أن يضمن الأمن لإسرائيل وإقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء.
    El pleno disfrute de estos derechos por parte del pueblo palestino depende, por tanto, de la retirada de Israel de los territorios ocupados, de que se detenga de forma inmediata la expansión de los asentamientos y la construcción del muro de separación y del establecimiento de un Estado palestino viable, soberano e independiente. UN ولهذا فإن تمتع الشعب الفلسطيني التام بهذه الحقوق يتوقف على انسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة، والوقف الفوري للتوسع في المستوطنات وتشييد الجدار العازل، وعلى إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء وتتمتع بالسيادة والاستقلال.
    Lamentablemente, ese derecho se ve amenazado por el continuo proceso de construcción de asentamientos israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, un proceso que, a juicio de la misión internacional de investigación, hace imposible la creación de un Estado palestino viable. UN 38 - وأضاف قائلا إن ذلك الحق، للأسف، معرض للخطر بفعل مواصلة عملية بناء المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي عملية، في رأي البعثة الدولية لتقصي الحقائق، تجعل إنشاء دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء أمرا مستحيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus