"دولة فلسطينية قادرة على البقاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un Estado palestino viable
        
    • a viable Palestinian State
        
    • Estado palestino viable que
        
    Durante mucho tiempo, los sueños del pueblo de Palestina han sido frustrados por medidas indiferentes y por cada nuevo proceso de paz que no logró crear un Estado palestino viable y completamente independiente. UN لقد تحطمت أحلام الشعب الفلسطيني لزمن طويل بسبب عدم اتخاذ تدابير جادة ولأن كل عملية سلام جديدة تخفق في إقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء وتنعم بالاستقلال الكامل.
    Con ello Israel demostraría que tiene intenciones serias de convenir en el establecimiento de un Estado palestino viable y cabalmente independiente, que coexista con Israel en condiciones de paz y dentro de fronteras reconocidas internacionalmente. UN وسيدلل هذا على نية إسرائيل الجادة في تحقيق إقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومستقلة استقلالا تاما تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل ضمن حدود معترف بها دوليا.
    Esta es la única manera de asegurar una paz duradera en la región, que debe basarse en el establecimiento de un Estado palestino viable y democrático y en el derecho de los israelíes a vivir en paz y seguridad dentro de fronteras internacionalmente reconocidas. UN وهذه هي الطريقة الوحيد لكفالة السلام الدائم في هذه المنطقة، الذي ينبغي أن يستند إلى إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء ذات نظام ديمقراطي وإلى حق الإسرائيليين في أن ينعموا بالسلام والأمن ضمن حدود معترف بها دوليا.
    Socavaría por completo el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, pues impediría el surgimiento de un Estado palestino viable e independiente. UN وهو يقضى تماما على حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، ومن شأنه أن يمنع ظهور دولة فلسطينية قادرة على البقاء وتتمتع بالاستقلال.
    Under the road map process, an urgent review must be undertaken of the potential for a viable Palestinian State. UN 63- وبموجب عملية خريطة الطريق، يجب إجراء استعراض عاجل لإمكانية إقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء.
    Cuando se presentó la hoja de ruta del Oriente Medio en 2003, la apoyamos, creyendo que en ella se abordaba de manera global la cuestión de la creación de un Estado palestino viable que pudiera convivir con el Estado de Israel, con unas fronteras reconocidas y seguras entre ambos. UN حينما قدمت خريطة الطريق في الشرق الأوسط في 2003، دعمناها انطلاقا من الإيمان بأنها عالجت بشكل شامل موضوع إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل، ضمن حدود آمنة معترف بها بين الطرفين.
    La Unión Europea sigue comprometida con la solución de que existan los dos Estados como figura en la hoja de ruta y con el consentimiento de ambas partes, que daría lugar a la existencia de un Estado palestino viable, contiguo, soberano e independiente que viva al lado de Israel en paz y con fronteras seguras y reconocidas. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بالحل القائم على وجود دولتين على النحو الذي حدد في خريطة الطريق وتم الاتفاق عليه بين الأطراف، مما ينجم عنه إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومتاخمة وذات سيادة ومستقلة توجد جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل التي تعيش داخل حدود معترف بها وآمنة.
    70. El muro ilegal de separación se está construyendo en el territorio palestino ocupado para alterar la situación demográfica en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental con miras a consolidar la presencia colonialista e impedir el establecimiento de un Estado palestino viable. UN 70 واستطرد قائلاً إن الجدار العازل غير المشروع يجري إنشاؤه في الأرض الفلسطينية المحتلة لكي يغيِّر الحالة الديموغرافية في الضفة الغربية والقدس الشرقية بهدف تكريس الوجود الاستعماري هناك ومنع إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء.
    La Unión Europea sigue comprometida con la solución de dos Estados que se expone en la hoja de ruta convenida entre ambas partes, que daría lugar a un Estado palestino viable, contiguo, soberano e independiente, que coexistiría pacíficamente con Israel dentro de fronteras reconocidas y seguras. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بحل الدولتين الذي تجسده خارطة الطريق ووافقت عليه الأطراف كافة، بما يتمخض عن دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومتلاصقة الأطراف وذات سيادة ومستقلة، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل داخل حدود معترف بها وآمنة.
    Esa solución daría por resultado un Estado palestino viable, contiguo, soberano e independiente que existiría al lado de Israel en paz y seguridad. UN وسيؤدي هذا الحل إلى دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومتصلة الأجزاء وذات سيادة ومستقلة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمان.
    De esa forma, Israel demostraría su seria intención de lograr el establecimiento de un Estado palestino viable y totalmente independiente, que viva junto a Israel en paz y dentro de fronteras internacionalmente reconocidas. UN إن إسرائيل بقيامها بذلك إنما تظهر نيتها الجادة في تحقيق قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومستقلة بالكامل، تعيش جنبا إلى جانب في سلام مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا.
    Con el inicio de conversaciones directas entre Israel y Palestina en septiembre, todos esperábamos que se registrarían importantes progresos que resultarían en una paz duradera y en la creación de un Estado palestino viable. UN عندما بدأت المحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين في أيلول/سبتمبر، روادنا الأمل جميعا أن تؤدي إلى إحراز تقدم هادف، يقود إلى إحلال السلام الدائم وإقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء.
    La posición de los Estados Unidos sobre la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio ha sido muy clara: los Estados Unidos apoyan totalmente la creación de un Estado palestino viable y democrático, con fronteras seguras y reconocidas, que viva en paz y seguridad junto al Estado de Israel. UN وما فتئ موقف الولايات المتحدة من قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط واضحا بشكل كبير: فالولايات المتحدة تؤيد تأييدا تاما قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء وديمقراطية، ذات حدود آمنة ومعترف بها، تعيش في سلام وأمن إلى جانب دولة إسرائيل.
    La Unión Europea reitera su compromiso de asistir a ambas partes para impulsar el proceso de paz y lograr el objetivo de coexistencia de los dos Estados mediante la creación de un Estado palestino viable, que viva junto con Israel en paz y seguridad, en el marco de una resolución del conflicto justa, duradera y global. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد تعهده بمساعدة الجانبين على تحقيق التقدم في عملية السلام وبلوغ هدف تعايش الدولتين عن طريق إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن في إطار تسوية عادلة ودائمة وشاملة للصراع.
    En ese sentido, la Unión Europea subraya la importancia de la conferencia de donantes que se celebrará en París y, a ese respecto, alienta a los donantes a que incrementen su asistencia directa a la Autoridad palestina, de conformidad con su programa de administración, para que pueda construir un Estado palestino viable y próspero. UN وفي هذا السياق، يشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية مؤتمر المانحين الذي سيعقد في باريس، ويشجع المانحين في هذا الصدد على زيادة مساعدتهم المباشرة للسلطة الفلسطينية، وفقا لبرنامج حكمها، لتمكينها من بناء دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومزدهرة.
    La comunidad internacional debe adoptar medidas urgentes a fin de remediar la situación actual de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado mediante una solución justa, amplia y duradera que lleve al fin de la ocupación y que permita que el pueblo palestino ejerza su derecho de libre determinación en un Estado palestino viable. UN ويتعين أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير عاجلة لمعالجة حالة حقوق الإنسان الحالية في الأراضي الفلسطينية المحتلة من خلال حل سلمي وعادل ودائم يؤدي إلى إنهاء الاحتلال ويمكّن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في دولة فلسطينية قادرة على البقاء.
    25. El Pakistán apoya firmemente al pueblo palestino en su legítima lucha por la libre determinación y la libertad y la realización de un Estado palestino viable. UN 25 - وأردف قائلا إن باكستان تدعم بثبات الشعب الفلسطيني في نضاله المشروع من أجل تقرير المصير والحرية وإقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء.
    16. La posibilidad de que surja un Estado palestino viable ha seguido volviéndose más remota a raíz del continuo avance de la construcción ilegal del muro de separación, la expansión de los asentamientos y las carreteras de circunvalación y otras medidas ilegales encaminadas a limitar la libertad de circulación y a privar de contigüidad al territorio palestino ocupado. UN 16 - ومضى يقول إن احتمال قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء قد استمر في التضاؤل بسبب ما يجري بقوة من تشييد غير مشروع للجدار الفاصل، وتوسع في بناء المستوطنات والطرق الالتفافية وغير ذلك من التدابير غير المشروعة التي تستهدف الحد من حرية التنقل ومنع الامتداد الإقليمي للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Solamente una cesación del fuego, incluido el fin tanto de los ataques con cohetes Qassam como las incursiones de la IDF en zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, combinada con la reapertura de todos los cruces fronterizos de Gaza, bajo la supervisión de la Autoridad, puede posibilitar la libre circulación de personas y bienes, que es un requisito previo para la creación de un Estado palestino viable. UN ولا يمكن إلا لوقف إطلاق النار، بما في ذلك وضع حد لكل من إطلاق صواريخ القسام وغارات قوات الدفاع الإسرائيلية على المناطق الواقعة تحت سيطرة السلطة الفلسطينية، مع فتح جميع معابر غزة تحت إشراف السلطة الفلسطينية، أن يسمح بتنقل السكان والبضائع، وذلك شرط مسبق لإقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus