Las Naciones Unidas deben seguir participando en los esfuerzos por establecer un Estado palestino independiente y soberano con Jerusalén como capital. | UN | ويجب أن تظل الأمم المتحدة تشارك في الجهود التي تبذل لإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وعاصمتها القدس. |
La solución debe conducir a la creación de un Estado palestino independiente y soberano que coexista con el Estado de Israel. | UN | وينبغي للحل أن يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
Reiteramos nuestro apoyo a un Estado palestino independiente y soberano que exista al lado del Estado de Israel. | UN | ونؤكد مجددا مساندتنا لقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
Sólo una retirada total y completa de la Franja de Gaza que permita también el fin de la ocupación de la Ribera Occidental podría allanar el camino para la creación de un Estado palestino independiente y soberano. | UN | ولن يمكن تمهيد الطريق لتكوين دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة إلا بالانسحاب التام والكامل من قطاع غزة الذي من شأنه أن يؤدي كذلك إلى نهاية احتلال الضفة الغربية. |
Abrigamos la esperanza de que el proceso de paz del Oriente Medio pronto culminará en la concreción de un Estado de Palestina independiente y soberano. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتوج مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط عما قريب بقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |
Pido al Gobierno y a la Autoridad Palestina que apliquen la hoja de ruta para el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano y de la paz duradera en la región. | UN | وأدعو الحكومة والسلطة الفلسطينية إلى تنفيذ خارطة الطريق المؤدية إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وإلى السلام المستدام في المنطقة. |
Hace ya mucho tiempo que se ha definido una solución negociada, que incluye la creación de un Estado palestino independiente y soberano dentro de fronteras reconocidas, que viva en condiciones de paz y seguridad junto al Estado de Israel. | UN | فقد مر وقت طويل الآن منذ أن جرى تحديد حل عن طريق التفاوض يتضمن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة داخل حدود معترف بها. |
Al concluir la Conferencia, los participantes aprobaron la Declaración de Hanoi, en la que declararon su compromiso amplio y decidido a apoyar el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano. | UN | 40 - وفي ختام المؤتمر، اعتمد المشاركون إعلان هانوي، الذي أعلنوا فيه التزامهم الواسع والثابت بدعم حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |
Al cierre de la Reunión los participantes aprobaron la Declaración de Hanoi, en la que, entre otras cosas, reafirmaron su apoyo pleno y decidido al derecho del pueblo palestino a la libre determinación y a la creación de un Estado palestino independiente y soberano. | UN | 6 - واسترسل قائلا إن المشاركين وافقوا في ختام الاجتماع على إعلان هانوي، الذي أكدوا فيه مجددا، في جملة أمور، تأييدهم التام والراسخ لحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بحرية وفي إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |
El Senegal rechaza y condena la violencia en todas sus formas, independientemente de quienes sean las víctimas y los autores o de cuáles sean las razones que se aduzcan, y reitera su apoyo indefectible a la creación de un Estado palestino independiente y soberano con unas fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, así como también hemos reconocido siempre el derecho de Israel a existir en esas mismas condiciones. | UN | ومن شأن أي إجراء من هذا النوع أن تكون له عواقب يتعذر التنبؤ بها، وترفض السنغال العنف وتدينه في جميع أشكاله، بغض النظر عن ضحاياه ومقترفيه أو سببه، وتكرر دعمها الدائم لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، مثلما نعترف دائما بحق إسرائيل في العيش في ظل الظروف نفسها. |
5. Decidimos ofrecer nuestro apoyo inmediato al fortalecimiento de la perseverancia del pueblo palestino y a su derecho a la libertad y al establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano. | UN | 5 - ونقرر تقديم الدعم المباشر من أجل تعزيز صمود الشعب الفلسطيني وحقه في الحرية وفي إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |
Nuestro Movimiento reitera la necesidad y urgencia de poner fin a la prolongada e ilegal ocupación israelí de todos los territorios árabes ocupados desde 1967 y de establecer un Estado palestino independiente y soberano, con Jerusalén oriental como capital. | UN | " وتؤكد حركتنا مجددا الحاجة إلى وضع حد للاحتلال الإسرائيلي غير القانوني والطويل لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 وإلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، عاصمتها القدس الشرقية. |
6. Expresa la solidaridad del pueblo malayo con la causa del pueblo palestino en su pugna por el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano; | UN | (6) الإعراب عن تضامن الشعب الماليزي مع قضية الشعب الفلسطيني لإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة؛ |
7. Insta al pueblo palestino a unirse para salvaguardar sus derechos inalienables e impulsar el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano; | UN | (7) حث الشعب الفلسطيني على الوحدة ضمانا لحقوقه غير القابلة للتصرف ولإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة؛ |
" El objetivo principal de Egipto es apoyar la solución biestatal acordada internacionalmente y el establecimiento dentro de las fronteras existentes el 4 de junio de 1967 de un Estado palestino independiente y soberano, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | " يتمثل هدف مصر الرئيسي في دعم الحل القائم على وجود دولتين المتفق عليه دوليا وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة ضمن حدود 4 حزيران/ يونيه 1967، تكون عاصمتها القدس الشرقية. |
79. El Sudán recomendó que se pusiera fin inmediatamente a la ocupación de todos los territorios palestinos y árabes ocupados desde 1967, incluidos Jerusalén y el Golán sirio ocupado, y que se reconocieran y respetaran el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y su derecho a establecer un Estado palestino independiente y soberano con Jerusalén como capital. | UN | 79- وأوصت السودان إسرائيل بأن تنهي فوراً احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، بما في ذلك القدس والجولان السوري المحتل؛ وبأن تعترف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة عاصمتها القدس، وأن تحترم هذا الحق. |
Los Ministros reafirmaron la posición de ambas partes de que una paz justa, amplia y duradera en la región del Oriente Medio era fundamental para la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas y la Iniciativa de Paz Árabe, conducente a la creación de un Estado palestino independiente y soberano en las tierras ocupadas desde 1967. | UN | 11 - أكد الوزراء مجددا موقف الجانبين على أن سلاما عادلا وشاملا ودائما في منطقة الشرق الأوسط أساسي للسلم والأمن الدوليين، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية، مما يؤدي إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة على الحدود المحتلة منذ عام 1967. |
Reafirmamos el apoyo y la solidaridad de Guinea con el hermano pueblo de Palestina, con la Autoridad Palestina y con su dirigente, el Presidente Yasser Arafat, que ha luchado valientemente durante más de 50 años por la creación de un Estado de Palestina independiente y soberano. | UN | ونؤكد مجددا على دعم غينيا شعب فلسطين الشقيق والسلطة الفلسطينية ورئيسها، الرئيس ياسر عرفات، الذي كافح بشجاعة لمدة تزيد عن 50 عاما لإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، ونؤكد على تضامننا معهم. |
El Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino es la ocasión en que la comunidad internacional reitera su compromiso con el pueblo palestino y con la creación de un Estado de Palestina independiente y soberano. | UN | إن اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني مناسبة يعيد فيها المجتمع الدولي تأكيد التزامه تجاه الشعب الفلسطيني وخلق دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |