"دولة ليست طرفا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un Estado que no es parte
        
    • de un Estado que no sea parte
        
    • Estados no partes
        
    • de un Estado no parte
        
    • Estados que no sean parte
        
    • otro Estado que no sea parte
        
    • un Estado que no fuera parte
        
    • a un Estado que no sea parte
        
    • un Estado que no sea parte en
        
    También es desconcertante que más de un Estado Parte haya firmado un acuerdo de cooperación nuclear con un Estado que no es parte en el TNP. UN كما أن من دواعي القلق أن أكثر من دولة طرف قد دخلت في اتفاق للتعاون النووي مع دولة ليست طرفا في المعاهدة.
    Esta limitación de competencia se aplica a fortiori cuando el procedimiento tiene lugar en un Estado que no es parte en el Protocolo Facultativo. UN وتقييد اختصاصها هذا ينطبق من باب أولى عندما تحدث الاجراءات في دولة ليست طرفا في البروتوكول الاختياري.
    Hizo también una declaración un representante de un Estado que no es parte en la Convención. UN كما أدلى ببيان ممثل دولة ليست طرفا في الاتفاقية.
    La Conferencia General podrá admitir en calidad de miembro asociado a cualquier gobierno de un Estado que no sea parte en la Convención. UN يجوز للمؤتمر العام أن يقبل حكومة أي دولة ليست طرفا في الاتفاقية بصفة عضو منتسب، بناء على طلبها.
    No necesito recordar que en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados se confirma que los Estados no partes en una Convención no están obligados a cumplir con ella. UN ولعلني لست في حاجة إلى أن أذكّر باتفاقية فيينا للمعاهدات الدولية، التي تنص على أن أي دولة ليست طرفا في معاهدة فإنها غير ملزمة بها.
    2. Cuando la Conferencia examine cuestiones relacionadas únicamente con un Protocolo de la Convención, el Presidente, en caso de que sea el representante de un Estado no parte en el Protocolo en cuestión, designará a uno de los Vicepresidentes que sea representante de un Estado Parte en el Protocolo en cuestión para que lo sustituya. UN 2- عندما ينظر المؤتمر في أمور تتعلق بأحد بروتوكولات الاتفاقية فحسب، يتعين على الرئيس، في حال كونه ممثل دولة ليست طرفا في البروتوكول المعني، أن يعين من بين نواب الرئيس ممثل دولة هي طرف في البروتوكول المعني لكي يقوم مقامه.
    a) Transferir cualquiera de las sustancias químicas de la Lista 2 a personas que se encuentren en Estados que no sean parte de la Convención, o recibir dichas sustancias; UN (أ) نقل أي من المواد المدرجة في الجدول رقم (2) إلى أي شخص في دولة ليست طرفا في الاتفاقية، أو تلقي تلك المواد.
    1. Cada Estado parte tomará las medidas que sean necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos cometidos por el personal de las EMSP en la prestación de sus servicios en el territorio de otro Estado parte o de otro Estado que no sea parte en la presente Convención. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الأخرى التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء تقديم خدماتهم في إقليم دولة طرف أخرى أو دولة ليست طرفا في الاتفاقية.
    Quiero destacar que como dirigente político de un Estado que no es parte en las actuaciones, no puedo cuestionar el fundamento jurídico de la decisión del Tribunal. UN وأود أن أؤكد أنني كرجل سياسي في دولة ليست طرفا في الإجراءات، لا أطعن في السند القانوني لقرار المحكمة.
    13. También hizo una declaración el representante de un Estado que no es parte en la Convención. UN ٣١- وأدلى ببيان أيضا ممثل دولة ليست طرفا في الاتفاقية.
    21. Hizo una declaración el representante de un Estado que no es parte en la Convención. UN ١٢- وأدلى ببيان ممثل دولة ليست طرفا في الاتفاقية.
    Ahora, tras haber escuchado una intervención de un Estado que no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), el Pakistán, me siento tan obligado a responder como me sentí entonces. UN وإذ استمعت اﻵن إلى مداخلة دولة ليست طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي باكستان، أراني مجبرا على الرد كما فعلت في المرة اﻷخيرة.
    No hay justificación para tomar medidas en virtud de un instrumento internacional contra nacionales de un Estado que no es parte en él, o para tomar medidas que infringen el derecho internacional consuetudinario. UN فلا يُوجد أي مبرر لاتخاذ تدابير، بموجب صك دولي، ضد مواطني دولة ليست طرفا في الصك أو لاتخاذ تدابير تنتهك القانون الدولي العرفي.
    Efecto de una declaración de un Estado que no es parte UN أثر الإعلان المقدم من دولة ليست طرفا
    Ejemplos claros de ello son la cooperación nuclear entre los Estados Unidos de América y el régimen israelí y la decisión del Grupo de Suministradores Nucleares sobre la cooperación nuclear con un Estado que no es parte en el Tratado. UN والمثالان الواضحان بهذا الخصوص هما التعاون النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل، والقرار الذي اتخذته مجموعة مورِّدي المواد النووية بشأن التعاون مع دولة ليست طرفا في المعاهدة.
    4. Si a tenor del artículo 21 es necesaria la aceptación de un Estado que no es parte en el presente Estatuto, ese Estado podrá, mediante declaración depositada en poder del Secretario, consentir en que la Corte ejercite su competencia respecto del crimen. UN ٤- إذا لزم، بموجب المادة ٢١، قبول دولة ليست طرفا في هذا النظام اﻷساسي، يجوز لتلك الدولة بموجب إعلان يودع لدى المسجل أن توافق على ممارسة المحكمة للاختصاص فيما يتعلق بالجريمة.
    El enjuiciamiento de nacionales de un Estado que no sea parte en el Estatuto de Roma es posible en circunstancias determinadas. UN ومحاكمة رعايا دولة ليست طرفا في نظام روما الأساسي ممكن في ظروف محدودة.
    Por ejemplo, las reglas de derecho internacional privado de la jurisdicción del cedente podrían remitir la cuestión controvertida al derecho interno de un Estado que no sea parte en el proyecto de convención y cuyo derecho tenga una regla que remita las cuestiones de prelación a la ley que sea aplicable al crédito. UN فمثلا يمكن أن تشير قواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في الولاية القضائية للمحيل إلى قانون دولة ليست طرفا في مشروع الاتفاقية ولديها قاعدة تحيل مسائل الأولوية إلى القانون الذي ينظم المستحق.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo VIII del Protocolo, la adhesión al Protocolo de un Estado que no sea parte contratante en la Convención no enmendada se considerará una adhesión a la Convención enmendada, a reserva de lo dispuesto en el artículo XI del Protocolo. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة الثامنة من البروتوكول، يكون للانضمام إلى البروتوكول من جانب أي دولة ليست طرفا متعاقدا في الاتفاقية غير المعدلة مفعول الانضمام إلى الاتفاقية المعدلة، رهنا بأحكام المادة الحادية عشرة من البروتوكول.
    25. Para su eficacia, el reconocimiento debe también exigirse en el caso de las importaciones, las exportaciones y tránsitos que provengan, se destinen o tengan lugar a través de Estados no partes. UN ٥٢ - لكي يكون النظام فعالا ، ينبغي أن يفرض في حالة الاستيراد من دولة ليست طرفا والتصدير اليها والعبور فيها .
    2. Cuando la Conferencia examine cuestiones relacionadas únicamente con un Protocolo de la Convención, el Presidente, en caso de que sea el representante de un Estado no parte en el Protocolo en cuestión, designará a uno de los Vicepresidentes que sea representante de un Estado Parte en el Protocolo en cuestión para que lo sustituya. UN 2- عندما ينظر المؤتمر في أمور تتعلق بأحد بروتوكولات الاتفاقية فحسب، يتعين على الرئيس، في حال كونه ممثل دولة ليست طرفا في البروتوكول المعني، أن يعين من بين نواب الرئيس ممثل دولة هي طرف في البروتوكول المعني لكي يقوم مقامه.
    b) Transferir cualquiera de las sustancias químicas de la Lista 3 a personas que se encuentren en Estados que no sean parte de la Convención, excepto conforme a lo establecido en la sección C de la parte VIII del anexo de verificación. UN (ب) نقل أي من المواد المدرجة في الجدول رقم (3) إلى أي شخص في دولة ليست طرفا في الاتفاقية، إلا وفقا لأحكام الفقرة (ج) من الجزء (الثامن) من ملحق التحقق.
    2. Cualesquiera cuestiones específicas de jurisdicción o cuestiones jurídicas relacionadas con la investigación de delitos cometidos por los empleados de las EMSP en la prestación de sus servicios en el territorio de otro Estado parte o de otro Estado que no sea parte en la presente Convención, o los acuerdos de extradición, podrán regirse por un acuerdo internacional adicional concluido entre dichos Estados. UN 2- يجوز تنظيم أي ولاية قضائية أو شؤون قانونية محددة تتعلق بالتحقيق في الجرائم التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء تقديم خدماتهم في إقليم دولة طرف أخرى أو دولة ليست طرفا في هذه الاتفاقية، أو اتفاقات التسليم، بموجب اتفاق دولي إضافي يُبرم بين هذه الدول.
    México observó que no podría ser admisible ninguna comunicación referida a un Estado que no fuera parte en el protocolo facultativo. UN ١٠٧ - لاحظت المكسيك أنه لا يمكن قبول أي رسالة تشير إلى دولة ليست طرفا في البروتوكول الاختياري.
    " 1. El Comité no recibirá comunicaciones que sean anónimas o se refieran a un Estado que no sea parte en el presente Protocolo. UN " ١- لا تتسلم اللجنة أي بلاغ يكون غفلا من التوقيع أو موجها ضد دولة ليست طرفا في هذا البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus