El Estado de Malí y sus socios en el desarrollo han desplegado esfuerzos con miras a sensibilizar a las mujeres en la protección del medio ambiente. | UN | قامت دولة مالي وشركاؤها في التنمية ببذل الجهود اللازمة لتوعية النساء في مجال حماية البيئة. |
Las más altas autoridades de la República de Malí decidieron pues invitar al Ministro de Relaciones Exteriores a presentar esta candidatura en nombre del Estado de Malí tras lograrse un consenso pleno al respecto. | UN | وبناء عليه فإن على السلطات في جمهورية مالي طلبت إلى الوزير المكلف بالشؤون الخارجية تقديم هذا الترشيح باسم دولة مالي بعد أن تحقق توافق كامل في الآراء بشأنه. |
Aunque era una iniciativa loable, había que recordar que al establecerla mediante decreto y no por ley y al hacerla dependiente del Ministerio de Justicia, el Estado de Malí no se había ajustado a las normas internacionales consagradas por las Naciones Unidas en los Principios de París. | UN | ومع ضرورة الترحيب بهذه المبادرة، لا بد أيضاً من الإشارة إلى أن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب مرسوم لا بموجب قانون وإلحاقها بوزارة العدل، يعني أن دولة مالي لم تمتثل للقواعد الدولية التي أرستها الأمم المتحدة في مبادئ باريس. |
Compartimos el análisis de la situación de la seguridad contenido en el informe, según el cual la necesidad de restaurar la soberanía del Estado maliense en el conjunto del territorio nacional resulta prioritaria. | UN | ونؤيد تحليل الحالة الأمنية الوارد في التقرير، الذي أعطى الأولوية لضرورة إعادة بسط سيادة دولة مالي على كامل التراب الوطني. |
El Consejo, en su 314ª sesión, destacó que la UA y sus Estados miembros estaban decididos a no aceptar ninguna violación de esos principios y rechazó el recurso a la rebelión armada en Malí, país cuyas instituciones democráticas ofrecían un marco para expresar todas las reivindicaciones legítimas y permitían encontrar, por medio del diálogo, soluciones a las preocupaciones de los distintos componentes de la nación maliense. | UN | وأكد المجلس في اجتماعه 314 عزم الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه على عدم قبول أي انتهاك لمبادئه ورفضه اللجوء إلى التمرد المسلح في مالي، وهو بلد تشكل مؤسساته الديمقراطية إطار تعبير لكل مطلب شرعي بما يتيح إيجاد حلول لشواغل مختلف مكونات دولة مالي من خلال الحوار. |
Brindó a los participantes la oportunidad de mostrar su solidaridad con el pueblo de Malí y de llegar a un acuerdo con el Estado maliense acerca de una movilización eficaz de esfuerzos para concluir la restauración del orden constitucional, así como para salvaguardar la unidad nacional y la integridad territorial de Malí. | UN | ووفر للمشاركين فرصة لكي يتوحدوا تضامنا مع شعب مالي، ويتفقوا مع دولة مالي بشأن سبيل فعال لحشد الجهود من أجل إكمال عملية استعادة النظام الدستوري، وكذلك الحفاظ على الوحدة الوطنية وسلامة أراضي مالي. |
Concepto estratégico conjunto revisado de operaciones de la Misión Internacional de Apoyo a Malí con Liderazgo Africano y las Fuerzas de Defensa y Seguridad Malienses para restablecer la autoridad del Estado de Malí en todo su territorio nacional | UN | مفهوم العمليات الاستراتيجي المشترك المنقح لنشر بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي وقوات الدفاع والأمن المالية من أجل استعادة سلطة دولة مالي على مجموع إقليمها الوطني |
Reiteraron su apoyo a la restauración de la autoridad del Estado de Malí en todo su territorio y al logro de una solución política duradera a la crisis y la paz y la estabilidad a largo plazo en todo el país, respetando la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Estado de Malí. | UN | وأعربوا مجددا عن مساندتهم لاستعادة سلطة دولة مالي على كامل أراضيها وللتوصل إلى حل سياسي دائم للأزمة وإلى سلام واستقرار بعيدي الأمد في جميع أنحاء البلد، على نحو يحترم سيادة دولة مالي ووحدتها وسلامتها الإقليمية. |
El deseo de contribuir a la preservación de la paz condujo al Jefe de Estado de Malí a hacer su propuesta al Secretario General. Con esta misma idea el Ministro de Relaciones Exteriores de Malí, en su intervención en el plenario el 6 de octubre de 1994, señaló a la atención de la comunidad internacional la gravedad del problema cuando dijo: | UN | وقد قدم رئيس دولة مالي اقتراحه إلى اﻷمين العام رغبة منه في اﻹسهام في صون السلم، وكانت هذه الرغبة تعتمل في ذهن وزيرة الشؤون الخارجية في مالي وهي تخاطب الجمعية العامة بتاريخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ واسترعت انتباه المجتمع الدولي إلى خطورة المشكلة عندما قالت: |
Esta gran preocupación motivó la solicitud formulada en octubre de 1993 por el Jefe de Estado de Malí al Secretario General de las Naciones Unidas a fin de que se suministrara asistencia para la recolección y el control de las armas pequeñas ilícitas que proliferaban en el país. | UN | وكان هذا الشاغل القوي وراء الطلب الذي تقدم به رئيس دولة مالي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ إلى أمين عام اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة في جمع اﻷسلحة الخفيفة غير المشروعة التي كانت منتشرة في ذلك البلد ومراقبتها. |
Reunidos en Bangui, en el día de hoy, 25 de enero de 1997, remitiéndonos al mandato encomendado al Comité Internacional de Seguimiento y tras haber tenido conocimiento con beneplácito de los distintos informes relativos a los trabajos de dicho Comité, presidido por el Teniente General Amadou Toumani Touré, ex Jefe del Estado de Malí, | UN | المجتمعين في بانغي، في يومنا هذا، ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، إذ نشير الى الولاية المسندة الى اللجنة الدولية للمتابعة، وبعد أن أطلعنا، مع الارتياح، على مختلف التقارير عن أعمال هذه اللجنة برئاسة الجنرال أمادو توماني توريه، رئيس دولة مالي السابق، |
Esa ceremonia, denominada “llama de la paz”, fue presidida por el Jefe de Estado de Malí, Sr. Alpha Oumar Konare, y contó con la presencia del Presidente de la República de Ghana, entonces Presidente de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), y de varias delegaciones ministeriales de países vecinos de Malí. | UN | وقد ترأس هذا الاحتفال الذي عُرف باسم " شعلة السلام " رئيس دولة مالي السيد ألفا عمر كونار وحضره رئيس جمهورية غانا، وهو الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، ووفود وزارية من بضعة بلدان مجاورة لمالي. |
Según la FIDH, el Comité alentó al Estado de Malí a completar el proceso necesario para la adopción del proyecto de Código de la Familia y de la Persona en el primer trimestre de 2006. | UN | وأفاد الاتحاد الدولي بأن اللجنة حثت دولة مالي على الانتهاء من عملية اعتماد مشروع قانون شؤون الأفراد والأسرة بحلول الربع الأول من عام 2006(7). |
7. Reitera la enérgica condena de la Unión Africana de los atentadas armados cometidos contra el Estado de Malí y la presencia, inaceptable y peligrosa, de grupos terroristas y delictivos en la región septentrional del país, así como la amenaza que representa el recurso a la rebelión armada para la viabilidad de los Estados africanos y los procesos de democratización del continente; | UN | 7 - يكرر إدانة الاتحاد الأفريقي الشديدة للهجمات المسلحة ضد دولة مالي والوجود الخطير غير المقبول للجماعات الإرهابية والإجرامية في الجزء الشمالي من البلد، وإدانته كذلك للتهديد الذي يشكله اللجوء إلى التمرد بالنسبة لقدرة الدول الأفريقية على البقاء ولعمليات التحول الديمقراطي في القارة؛ |
7. Reitera la enérgica condena de la Unión Africana de los atentadas armados cometidos contra el Estado de Malí y la presencia, inaceptable y peligrosa, de grupos terroristas y delictivos en la región septentrional del país, así como la amenaza que representa el recurso a la rebelión armada para la viabilidad de los Estados africanos y los procesos de democratización del continente; | UN | 7 - يكرر إدانة الاتحاد الأفريقي الشديدة للهجمات المسلحة ضد دولة مالي والوجود الخطير غير المقبول للجماعات الإرهابية والإجرامية في الجزء الشمالي من البلد، وإدانته الشديدة كذلك للتهديد الذي يشكله اللجوء إلى التمرد المسلح لقدرة الدول الأفريقية على البقاء ولعمليات التحول الديمقراطي في القارة؛ |
B. Concepto estratégico conjunto de operaciones para la fuerza militar internacional y las Fuerzas de Defensa y Seguridad Malienses para restablecer la autoridad del Estado de Malí en todo su territorio nacional, aprobado por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el 14 de noviembre de 2012. | UN | باء - مفهوم العمليات الاستراتيجي المشترك لنشر القوة العسكرية الدولية وقوات الدفاع والأمن المالية من أجل استعادة سلطة دولة مالي على مجموع إقليمها الوطني، الذي أقرّه مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 14 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012. |
7. Insta además a las partes en este proceso de negociación a que coordinen sus actividades con el Representante Especial del Secretario General para Malí, con el objetivo de lograr una solución política duradera a la crisis y la paz y estabilidad a largo plazo en todo el país, respetando la soberanía, unidad e integridad territorial del Estado de Malí; | UN | 7 - يحث كذلك الأطراف في عملية المفاوضات هذه على التنسيق مع الممثل الخاص للأمين العام في مالي، وذلك بهدف ضمان تسوية سياسية دائمة للأزمة وإحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في جميع أنحاء البلد، وكله في ظل احترام سيادة دولة مالي ووحدتها وسلامة أراضيها؛ |
El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento en favor de un proceso de negociación inclusivo y creíble, abierto a todas las comunidades del norte de Malí, con el objetivo de lograr una solución política duradera a la crisis y la paz y estabilidad a largo plazo en todo el país, respetando la soberanía, unidad e integridad territorial del Estado de Malí. | UN | " ويكرر مجلس الأمن دعوته لعملية تفاوض شاملة وذات مصداقية ومفتوحة لجميع القبائل في شمال مالي، بهدف ضمان تسوية سياسية دائمة للأزمة وإحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في جميع أنحاء البلد، في ظل احترام سيادة دولة مالي ووحدتها وسلامتها الإقليمية. |
Al concluir ese período de sesiones, los Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO reafirmaron su determinación de respetar la soberanía y la integridad territorial de la República de Malí y el carácter unitario, republicano y laico del Estado maliense. | UN | وفي ختام هذه الدورة، أكد رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مجددا تمسكهم بسيادة جمهورية مالي وسلامتها الإقليمية ووحدة دولة مالي والشكل الجمهوري لنظام الحكم فيها وطابعه العلماني. |
En la declaración, los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron su compromiso con la soberanía de la República de Malí, su integridad territorial y el carácter unitario, republicano y laico del Estado maliense. | UN | ويؤكد رؤساء الدول والحكومات مجددا في هذا الإعلان التزامهم بسيادة جمهورية مالي وسلامتها الإقليمية ووحدة دولة مالي والشكل الجمهوري لنظام الحكم فيها وطابعه العلماني. |
5. Destaca el rechazo de la UA al recurso a la rebelión armada en Malí, país cuyas instituciones democráticas ofrecen un marco para expresar todas las reivindicaciones legítimas y permiten encontrar, por medio del diálogo, soluciones a las preocupaciones de los diferentes componentes de la nación maliense. | UN | 5 - يشدِّد على رفض الاتحاد الأفريقي اللجوء للتمرد المسلح في مالي، وهي دولة تتيح مؤسساتها الديمقراطية إطارا للتعبير عن جميع المطالب المشروعة وتجعل من الممكن، عن طريق الحوار، إيجاد حلول لشواغل مختلف مكونات دولة مالي. |
6. Reitera su profunda preocupación por la evolución de los acontecimientos en el norte de Malí y la enérgica condena expresada por la UA de los ataques perpetrados por los grupos armados terroristas contra el Estado maliense, incluidas las exacciones realizadas contra los militares malienses y sus familias en Aguelhok, en el norte de Malí; | UN | 6 - يؤكد مجددا على قلقه العميق إزاء تطور الوضع في شمال مالي وعلى الإدانة القوية للاتحاد الأفريقي للهجمات المسلحة التي ترتكبها المجموعات المسلحة والإرهابية ضدّ دولة مالي بما في ذلك التجاوزات التي طالت عناصر الجيش في مالي وعائلاتهم في اغلهوك، شمال مالي؛ |