"دولة ما قد ارتكبت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un Estado ha cometido
        
    Por consiguiente, la mera sugerencia de que un Estado ha cometido un acto de genocidio debe abordarse con sumo cuidado. UN إن مجرد الإشارة إلى أن دولة ما قد ارتكبت إبادة جماعية أمر ينبغي تناوله بحرص شديد.
    Por consiguiente, la mera sugerencia de que un Estado ha cometido un acto de genocidio debe abordarse con sumo cuidado. UN إن مجرد الإشارة إلى أن دولة ما قد ارتكبت إبادة جماعية أمر ينبغي تناوله بحرص شديد.
    En el párrafo 2 del Artículo 23 se dispone que el Consejo de Seguridad deberá determinar que un Estado ha cometido un acto de agresión antes de que se presente ante la Corte una denuncia al respecto. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٢٣ على أنه ينبغي عدم توجيه الاتهام بالعدوان أمام المحكمة ما لم يقرر مجلس اﻷمن أن دولة ما قد ارتكبت عملا عدوانيا.
    Hay, sin embargo, quienes opinan que la organización actual de la comunidad internacional y la ausencia de un mecanismo jurídico facultado para determinar si un Estado ha cometido el crimen en cuestión son obstáculos para determinar las consecuencias de los crímenes internacionales. UN وأشار إلى أن البعض يرى أن عدم وجود آلية قانونية لها سلطة تحديد ما إذا كانت دولة ما قد ارتكبت الجريمة قيد البحث يشكل عقبة في سبيل تحديد نتائج الجرائم الدولية.
    Se prevé, en efecto, que sólo se pueda interponer una querella que alegue el crimen de agresión si el Consejo de Seguridaad ha constatado previamente que un Estado ha cometido el acto de agresión objeto de la querella. UN ونُص أيضا في الواقع علــــى أنـــه لا يجوز رفع شكوى تزعم جريمة من جرائم العدوان ما لم يقرر مجلس اﻷمن أولا أن دولة ما قد ارتكبت الفعل العدواني موضوع الشكوى.
    No obstante, los magistrados opinan, con el debido respeto que, debe omitirse la disposición que establece que la corte no podrá incoar un procedimiento contra un individuo por un crimen de agresión a menos que el Consejo de Seguridad haya determinado antes que un Estado ha cometido el acto de agresión. UN والقضاة يرون، بكل احترام، أنه ينبغي، مع هذا، أن يحذف الشرط المتعلق بأن المحكمة لا يجوز لها أن تحاكم شخصيا على جريمة العدوان إلا إذا قرر مجلس اﻷمن أولا أن دولة ما قد ارتكبت عملا عدوانيا.
    2. No podrá presentarse con arreglo al presente Estatuto ninguna denuncia relativa a un acto de agresión o directamente relacionada con ese acto sin que el Consejo de Seguridad haya determinado antes que un Estado ha cometido el acto de agresión objeto de la denuncia. UN ٢- لا يجوز أن تخضع الشكوى من عمل من أعمال العدوان أو المتصلة مباشرة بعمل من أعمال العدوان، لهذا النظام اﻷساسي ما لم يقرر مجلس اﻷمن أولا أن دولة ما قد ارتكبت العمل العدواني موضوع الشكوى.
    2. No podrá presentarse con arreglo al presente Estatuto ninguna denuncia relativa a un acto de agresión o directamente relacionada con ese acto sin que el Consejo de Seguridad haya determinado antes que un Estado ha cometido el acto de agresión objeto de la denuncia. UN ٢- لا يجوز أن تخضع الشكوى من عمل من أعمال العدوان أو المتصلة مباشرة بعمل من أعمال العدوان، لهذا النظام اﻷساسي ما لم يقرر مجلس اﻷمن أولا أن دولة ما قد ارتكبت العمل العدواني موضوع الشكوى.
    Parece inapropiado que no pueda presentarse una denuncia relativa a un acto de agresión o directamente relacionada con ese acto " sin que el Consejo de Seguridad haya determinado antes que un Estado ha cometido el acto de agresión objeto de la denuncia " . UN يبدو من غير المناسب أن الشكوى التي تقدم بشأن وقوع عمل من أعمال العدوان أو تكون ذات صلة مباشرة به لايجوز أن تقدم " ما لم يقرر مجلس الأمن أولا أن دولة ما قد ارتكبت العمل العدواني موضوع الشكوى. "
    2. No podrá presentarse con arreglo al presente Estatuto ninguna denuncia relativa a un acto de agresión o directamente relacionada con ese acto sin que el Consejo de Seguridad haya determinado antes que un Estado ha cometido el acto de agresión objeto de la denuncia. UN ٢ - لا يجوز أن تخضع الشكوى من عمل من أعمال العدوان أو المتصلة مباشرة بعمل من أعمال العدوان، لهذا النظام اﻷساسي ما لم يقرر مجلس اﻷمن أولا أن دولة ما قد ارتكبت العمل العدواني موضوع الشكوى.
    6. Por lo que se refiere al artículo 23 del proyecto de estatuto, si bien es aceptable el párrafo 1, debe rechazarse la fórmula del párrafo 2, que supedita la competencia de la corte a que el Consejo de Seguridad determine que un Estado ha cometido un acto de agresión. UN ٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي، قال إنه في حين أن الفقرة ١ مقبولة، فإنه يتعين رفض الفقرة ٢ التي جعلت ممارسة اختصاص المحكمة رهنا بأن يقرر مجلس اﻷمن أن دولة ما قد ارتكبت العمل العدواني.
    [La determinación del Consejo de Seguridad] [de conformidad con el Artículo 39 de la Carta de las Naciones Unidas] de que un Estado ha cometido un acto de agresión será obligatoria para la Corte cuando ésta delibere acerca de una denuncia relativa a ese acto de agresión.] UN )٠٣( ينتهي هذا القوس المعقوف عند نهاية الخيار ٢ من الفقرة ٧. ]إذا قرر مجلس اﻷمن ]بموجب المادة ٩٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة[ أن دولة ما قد ارتكبت عملا عدوانيا، كان ذلك ملزما للمحكمة في مداولاتها بشأن الشكوى التي يكون العمل العدواني موضوعها.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus