Es ilusorio esperar una solución por separado en cada uno de esos Estados. | UN | وسيكون ضربا من الوهم أن نأمل في التوصل إلى تسوية منفصلة في كل دولة من هذه الدول. |
Cada uno de esos tres Estados adeudaba 12 millones de dólares, aproximadamente, o el 25% cada uno, del total por cobrar. | UN | وكانت كل دولة من هذه الدول الثلاث مدينة بنحو 12 مليون دولار، أو 25 في المائة تقريبا، من مجموع المبالغ غير المتحصلة. |
Cuando haya más de un Estado que sea o pueda ser competente para enjuiciar el crimen de que se trate, la Corte podrá tener en cuenta la posición de cada uno de esos Estados. | UN | وإذا كانت هناك أكثر من دولة، لها أو يجوز أن يكون لها، اختصاص بشأن الجريمة محل البحث، فيجوز للمحكمة أن تراعي موقف كل دولة من هذه الدول. |
cualquiera de esos Estados tiene la capacidad de desarrollar armas nucleares en un plazo breve, un margen de seguridad peligrosamente estrecho. | UN | ويمكن لأية دولة من هذه الدول أن تطور أسلحة نووية في غضون فترة زمنية قصيرة - وهو هامش للأمن ضيق بدرجة لا تبعث على الارتياح. |
Salvo que cada uno de estos ocho Estados firme y ratifique el TPCE, la prohibición de los ensayos no será completa ni sostenible. | UN | وما لم توقع كل دولة من هذه الدول الثماني على معاهدة الحظر الشامل للتجارب وتصدق عليها، فلن يكون حظر التجارب شاملا ولا مستداما. |
1. Cuando, a raíz de una unificación de dos o más Estados, un tratado que, en la fecha de sucesión de Estados, estuviere en vigor respecto de cualquiera de estos Estados continúe en vigor respecto del Estado surgido de la unificación, no se mantendrán las objeciones a una reserva formuladas por uno de esos Estados que, en la fecha de la sucesión, fuere un Estado contratante respecto del cual el tratado no estuviere en vigor. | UN | 1- عندما تتحد دولتان أو عدة دول، ويستمر إزاء الدولة الناشئة عن الاتحاد نفاذ معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإن الاعتراضات على تحفظ صاغته دولة من هذه الدول كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها لا تعود قائمة. |
Se ofreció o brindó algún tipo de apoyo o asesoramiento a cada uno de los mencionados Estados Partes. | UN | وتم عرض أو تقديم بعض الدعم أو المشورة إلى كل دولة من هذه الدول الأطراف. |
Uno de ellos podría ser el establecimiento de un comité ad hoc con mandato para entrar en contacto con todos y cada uno de esos Estados, individual o colectivamente, a fin de asegurar su accesión al Tratado. | UN | ويمكن أن تتمثل إحدى هذه الطرائق في إنشاء لجنة مخصصة تقضي ولايتها بالاتصال بكل دولة من هذه الدول، على نحو منفرد أو جماعي، بغية كفالة انضمامها إلى المعاهدة. |
También decidió que se pediría a los organismos especializados, a las organizaciones no gubernamentales y a todos los demás órganos interesados que facilitaran información relativa a la situación en cada uno de esos Estados que no presentaban informes. | UN | وقررت أيضا أن يطلب إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وجميع الهيئات المعنية اﻷخرى تقديم معلومات تتصل بالحالة في كل دولة من هذه الدول التي لم تقدم تقارير. |
Si el hecho internacionalmente ilícito de varios Estados hubiese contribuido al mismo daño, cada uno de esos Estados tendría que reparar el daño en su totalidad, para dirigirse seguidamente contra los otros Estados responsables, como en el caso de las Tierras de fosfatos de Nauru. | UN | فإذا أسهم فعل غير مشروع دولياً ارتكبته عدة دول في الضرر نفسه فعلى كل دولة من هذه الدول أن تصلح الضرر بأكمله، ويمكنها بعد ذلك أن ترتد على الدول المسؤولة الأخرى، كما حدث في قضية أراضي الفوسفات في ناورو. |
También desde la REP7 uno de esos Estados no parte, el Pakistán, anunció su propósito de utilizar de nuevo minas antipersonal. | UN | ومنذ الاجتماع السابع أيضاً، أعلنت دولة من هذه الدول غير الأطراف، وهي باكستان، عن عزمها إجراء استخدام جديد للألغام المضادة للأفراد. |
b) comunicar a cada uno de esos Estados Partes que el Comité tiene la intención de examinar la situación en ese país, en un determinado período de sesiones; | UN | )ب( إبلاغ كل دولة من هذه الدول اﻷطراف بأن اللجنة تنوي النظر في حالة تلك الدولة في دورة مقبلة محددة؛ |
b) comunicar a cada uno de esos Estados Partes que el Comité tiene la intención de examinar la situación en ese país, en un determinado período de sesiones; | UN | )ب( إبلاغ كل دولة من هذه الدول اﻷطراف بأن اللجنة تنوي النظر في حالة تلك الدولة في دورة مقبلة محددة؛ |
b) Comunicar a cada uno de esos Estados Partes que el Comité tiene la intención de examinar la situación en ese país, en un determinado período de sesiones; | UN | (ب) إبلاغ كل دولة من هذه الدول الأطراف بأن اللجنة تنوي النظر في حالة تلك الدولة في دورة مقبلة محددة؛ |
En el caso de varios Estados lesionados, no se reconocía el derecho de cada uno de esos Estados a pedir la cesación de la conducta ilícita, y no distinguía entre los derechos relativos a la cesación y a la reparación en lo que respecta a esos Estados, que podían haber sido afectados muy diferentemente por la infracción, tanto materialmente como de otra forma. | UN | ففي حال تعدد الدول المضرورة، لا تعترف هذه المادة بحق كل دولة من هذه الدول، التي قد تتأثر تأثراً مختلفاً للغاية، سواء مادياً أو من جوانب أخرى، نتيجة الخرق، في طلب الكف عن السلوك غير المشروع، وفي أن يميز بين حقوقها المتصلة بالكف وحقوقها المتصلة بالجبر. |
Dicho compromiso podría expresarse en forma de una declaración de cada uno de esos Estados al OIEA en que afirmen su determinación a hacer respetar los " principios de la gestión de las fuentes radiactivas en condiciones de seguridad física y tecnológica " . | UN | ويمكن أن يأخذ هذا الالتزام صورة إعلان تتقدم به كل دولة من هذه الدول إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تؤكد فيه تصميمها على العمل من أجل احترام " مبادئ إدارة المصادر المشعة في ظل السلامة والأمن " . |
Cuando, a raíz de una unificación de dos o más Estados, un tratado que, en la fecha de la sucesión de Estados, estuviere en vigor respecto de cualquiera de esos Estados continúe en vigor respecto del Estado sucesor, no se mantendrán las reservas formuladas por uno de esos Estados que, en la fecha de la sucesión de Estados, fuere un Estado contratante respecto del cual el tratado no estuviere en vigor. | UN | عندما تتحد دولتان أو عدة دول ويستمر إزاء الدولة الخلف نفاذ معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإن التحفظات التي تصوغها دولة من هذه الدول كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة ولم تكن المعاهدة نافذة إزاءها لا تعود قائمة. |
Según la disposición, cuando, a raíz de una unificación de dos o más Estados, un tratado que, en la fecha de la sucesión de Estados, estuviere en vigor respecto de cualquiera de esos Estados continúe en vigor respecto del Estado sucesor, únicamente se mantendrán las reservas formuladas por el Estado que es parte en el tratado. | UN | ووفقا لما ينص عليه هذا المبدأ التوجيهي، عندما تتحد دولتان أو عدة دول ويستمر إزاء الدولة الخَلَف نفاذ معاهدة كانت، بتاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فيُعتبر أن التحفظات التي تصوغها الدولة التي تكون طرفا في المعاهدة هي وحدها التي يمكن الإبقاء عليها. |
b) Comunicar a cada uno de estos Estados Partes que el Comité tiene la intención de examinar la situación en ese país, en un determinado período de sesiones; | UN | (ب) إبلاغ كل دولة من هذه الدول الأطراف بأن اللجنة تنوي النظر في حالة تلك الدولة في دورة مقبلة محددة؛ |
1. Cuando, tras la unificación de dos o más Estados, un tratado, vigente en la fecha de sucesión de Estados respecto de cualquiera de estos Estados, siga en vigor respecto del Estado surgido de la unificación, no se mantendrán las objeciones a una reserva formuladas por uno de esos Estados que, en la fecha de la sucesión, fuera un Estado contratante respecto del cual el tratado no estuviere en vigor. | UN | 1 - عندما تتحد دولتان أو عدة دول، وتظل نافذة إزاء الدولة الناشئة عن الاتحاد معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإنه لا تستبقى الاعتراضات على تحفظ أبدته دولة من هذه الدول كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة ولم تكن المعاهدة نافذة إزاءها. |
Se ofreció o brindó algún tipo de apoyo o asesoramiento a cada uno de los mencionados Estados partes. | UN | وعُرض تقديم بعض الدعم أو المشورة أو تم تقديمه إلى كل دولة من هذه الدول الأطراف. |
De los 44 Estados que figuran en el anexo 2 del Tratado cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor, 41 Estados lo han firmado y de éstos, 33 también lo han ratificado. | UN | ومن بين الدول الأربع والأربعين المذكورة في القائمة في المرفق 2 بالمعاهدة، التي يُشترط تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها، وقّعت 41 دولة على المعاهدة وصدّقت عليها 33 دولة من هذه الدول. |