"دولة واحدة أو أكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uno o más Estados
        
    • de uno o más
        
    • otro u otros
        
    • de uno o varios
        
    • uno más Estados un
        
    • por uno o varios
        
    También convocará otras conferencias de examen si uno o más Estados partes lo solicitaran. UN ويدعو أيضا إلى عقد مؤتمرات استعراضية أخرى إذا طلبت ذلك دولة واحدة أو أكثر من الدول الأطراف.
    Esto es especialmente cierto respecto de las decisiones que han sido adoptadas a pesar de que uno o más Estados han formulado una objeción. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص في حالة القرارات التي تُتخذ مع وجود اعتراض من دولة واحدة أو أكثر.
    La dominación por las grandes Potencias o por uno o más Estados regionales no sería conforme con el principio de igualdad soberana de los Estados, la única base sobre la cual se puede establecer una zona de paz. UN إن الهيمنة، سواء كانت صادرة عن الدول الكبرى أو عن دولة واحدة أو أكثر من دول المنطقة، ستكون متنافية مع مبدأ مساواة الدول في السيادة، وهو اﻷساس الوحيد الذي يمكن أن تقام عليه منطقة سلم.
    Desde el punto de vista formal la diferencia fundamental radica en que el acto convencional es el producto de una concertación de voluntades entre dos o más sujetos de derecho internacional, mientras que el acto unilateral es la expresión de voluntad de uno o más Estados sea en forma individual, colectiva o concertada, en la cual no participan otros Estados, en particular, el Estado destinatario del acto. UN 109 - فمن ناحية الشكل، يكمن الاختلاف الأساسي في أن الفعل الاتفاقي هو نتيجة التئام إرادات اثنين أو أكثر من أشخاص القانون الدولي، بينما الفعل الانفرادي هو التعبير عن إرادة دولة واحدة أو أكثر بشكل فردي أو جماعي أو متضافر ولا تشارك فيه الدول الأخرى ولا سيما الدولة الموجه إليها العمل.
    Por ejemplo, en el artículo 15, párrafo 5, de la Convención se afirma que si un Estado parte toma conocimiento de que otro u otros Estados partes están realizando una investigación, un proceso o una actuación judicial respecto de los mismos hechos, las autoridades competentes de esos Estados partes se consultarán a fin de coordinar sus medidas. UN حيث يرد مثلا في الفقرة 5 من المادة 15 من تلك الاتفاقية أنه إذا علمت الدولة الطرف أن دولة واحدة أو أكثر من الدول الأطراف الأخرى تجري تحقيقا أو تقوم بملاحقة قضائية أو تتخذ إجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته، تتشاور السلطات المختصة في هذه الدول الأطراف فيما بينها بغية تنسيق ما تتخذه من تدابير.
    La participación de uno o varios Estados del curso de agua cuyos intereses no estuvieran directamente en juego en las cuestiones objeto de negociación equivaldría a introducir en el proceso de consultas y negociación intereses ajenos. UN ذلك أن اشتراك دولة واحدة أو أكثر من دولة واحدة من دول المجرى المائي لا تتأثر مصالحها بصورة مباشرة بالمسائل قيد البحث إنما يعني إدخال مصالح غير ذات صلة بالموضوع في عملية التشاور والتفاوض.
    También podría concluir con uno más Estados un acuerdo sobre el suministro de los materiales o la prestación de los servicios con arreglo a instrucciones del Organismo. UN ويمكنها بدلا من ذلك أن تعقد اتفاقاً مع دولة واحدة أو أكثر بشأن تقديم المواد أو الخدمات وفقاً لتعليمات الوكالة.
    Teniendo presentes las inquietudes expresadas por algunos Estados participantes, uno o más Estados participantes propusieron las siguientes sugerencias no consensuales: UN مراعاة للشواغل التي أعربت عنها بعض الدول المشاركة قدمت دولة واحدة أو أكثر من الدول المشاركة الاقتراحات التالية دون الحصول على توافق في اﻵراء بشأنها:
    El concepto del destinatario se consideraba en términos amplios, de forma que un acto unilateral podía dirigirse no sólo a uno o más Estados sino también a una organización internacional. UN ويُنظر إلى مفهوم الجهة الموجه إليها الفعل بالمعنى الواسع للكلمة، أي أن الفعل الانفرادي لا يمكن أن يستهدف دولة واحدة أو أكثر فحسب، وإنما يمكن أن يستهدف أيضاً منظمة دولية.
    Los mecanismos de examen por homólogos prevén el examen de la legislación y la práctica nacionales en esferas específicas por uno o más Estados Partes en el mismo instrumento. UN 12- تهيّئ آليات استعراض النظراء فحص تشريعات الدولة وممارساتها في مجالات محّددة على يد دولة واحدة أو أكثر من الدول الأخرى الأطراف في صك واحد.
    Desde un punto de vista comercial, se necesitaría que uno o más Estados Miembros se ofrecieran de forma preliminar a garantizar el préstamo a fin de que las Naciones Unidas estuvieran en condiciones de satisfacer los requisitos de un prestamista comercial. UN ومن المنظور التجاري، يتعين على دولة واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء أن توافق مسبقا على ضمان هذا القرض كي تصبح الأمم المتحدة قادرة على استيفاء شروط جهات الإقراض من مصادر تجارية.
    Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los cuales, en relación con cuestiones que son objeto de investigaciones, procesos o actuaciones judiciales en uno o más Estados, las autoridades competentes puedan establecer órganos mixtos de investigación. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المختصة المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالقضايا التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة واحدة أو أكثر.
    Si uno o más Estados deciden crear " escudos " contra los misiles balísticos para proteger su territorio nacional, o el territorio de sus aliados y clientes, otros Estados probablemente responderán perfeccionando y aumentando sus " lanzas " . UN وإذا قررت دولة واحدة أو أكثر أن تقيم " دروعاً " ضد القذائف التسيارية لحماية أراضيها الوطنية أو أراضي دول محالفة لها أو موالية لها، يحتمل أن ترد دول أخرى على ذلك بتحسين " رماحها " أو الإضافة إليها.
    Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los cuales, en relación con cuestiones que son objeto de investigaciones, procesos o actuaciones judiciales en uno o más Estados, las autoridades competentes puedan establecer órganos mixtos de investigación. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المختصة المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالأمور التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة واحدة أو أكثر.
    Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los cuales, en relación con cuestiones que son objeto de investigaciones, procesos o actuaciones judiciales en uno o más Estados, las autoridades competentes puedan establecer órganos mixtos de investigación. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالأمور التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة واحدة أو أكثر.
    Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los cuales, en relación con cuestiones que son objeto de investigaciones, procesos o actuaciones judiciales en uno o más Estados, las autoridades competentes puedan establecer órganos mixtos de investigación. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المختصة المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالأمور التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة واحدة أو أكثر.
    Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los cuales, en relación con cuestiones que son objeto de investigaciones, procesos o actuaciones judiciales en uno o más Estados, las autoridades competentes puedan establecer órganos mixtos de investigación. UN المادة 56 التحقيقات المشتركة تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالأمور التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة واحدة أو أكثر.
    Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los cuales, en relación con cuestiones que son objeto de investigaciones, procesos o actuaciones judiciales en uno o más Estados, las autoridades competentes puedan establecer órganos mixtos de investigación. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالأمور التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة واحدة أو أكثر.
    Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los cuales, en relación con cuestiones que son objeto de investigaciones, procesos o actuaciones judiciales en uno o más Estados, las autoridades competentes puedan establecer órganos mixtos de investigación. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالأمور التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة واحدة أو أكثر.
    Ejecución. En virtud del mandato general del UNIDIR que figura en su Estatuto (resolución 39/148 H de la Asamblea General); a petición de uno o más Estados Miembros; en coordinación con distintos asociados; actividad financiada con contribuciones voluntarias de uno o más Estados Miembros. UN التنفيذ - بموجب الولاية العامة للمعهد الواردة في نظامه الأساسي (قرار الجمعية العامة 39/148 حاء)؛ بناء على طلب من دولة واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء؛ بالتنسيق مع شركاء متنوعين؛ التمويل من التبرعات المقدمة من دولة واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء.
    3. En caso de que el Estado que ejerce su jurisdicción con arreglo a los párrafos 1 ó 2 del presente artículo haya recibido notificación, o tomado conocimiento por otro conducto, de que otro u otros Estados están instruyendo una causa o han abierto un proceso penal respecto de los mismos hechos, sus autoridades competentes consultarán a todas las partes interesadas a fin de resolver la cuestión y coordinar sus acciones. UN ٣ - اذا أبلغت الدولة التي تمارس ولايتها القضائية بموجب الفقرتين ١ أو ٢ من هذه المادة ، أو علمت بطريقة أخرى ، أن دولة واحدة أو أكثر من الدول اﻷخرى تجري تحقيقا أو تتخذ اجراءات جنائية بشأن السلوك نفسه ، يتعين على سلطاتها المختصة أن تتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية بهدف حل المسألة وتنسيق اجراءاتها .
    Por lo que se refiere a los aspectos sustantivos, su delegación está de acuerdo en que el Consejo de Seguridad sea la única instancia facultada para presentar denuncias a la corte, cuya jurisdicción no debe depender del consentimiento de uno o varios Estados individuales. UN وفيما يتعلق بالجوانب الموضوعية، قال إن وفده يوافق على أن مجلس الأمن يجب أن تكون له وحده سلطة تقديم الشكاوى إلى المحكمة التي ينبغي ألا يكون اختصاصها رهينا بموافقة دولة واحدة أو أكثر.
    También podría concluir con uno más Estados un acuerdo sobre el suministro de los materiales o la prestación de los servicios con arreglo a instrucciones del Organismo. UN ويمكنها بدلا من ذلك أن تعقد اتفاقاً مع دولة واحدة أو أكثر بشأن تقديم المواد أو الخدمات وفقاً لتعليمات الوكالة.
    116. Puede, por supuesto, plantearse un problema en lo que respecta a la posición de los " terceros " en cualquier actuación iniciada ante la Corte por uno o varios Estados en virtud de un vínculo jurisdiccional que tenga su origen en un instrumento distinto de la convención sobre la responsabilidad de los Estados. UN ٦١١- وبالطبع يمكن أن تثور مشكلة فيما يتعلق بوضع الدول اﻷخرى في أية دعوى ترفعها أمام محكمة العدل الدولية دولة واحدة أو أكثر استنادا الى حلقة اختصاص ناشئة عن صك غير الاتفاقية المتعلقة بمسؤولية الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus