La muestra más patente de ello es su apoyo al pueblo palestino en el logro de sus derechos legítimos, y especialmente su derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en su territorio nacional. | UN | وأكبر دليل على ذلك موقف الأردن الداعم للشعب الفلسطيني للحصول على حقوقه المشروعة وخاصة حقه في تقرير المصير وقيام دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
En esta ocasión, nuestra celebración confirma la legitimidad de la lucha del pueblo palestino para resistir la ocupación y su derecho a establecer un Estado independiente en su territorio nacional, con Jerusalén como su capital. | UN | ويأتي احتفالنا بهذه المناسبة تأكيدا لمشروعية نضال الشعب الفلسطيني وحقه في مقاومة الاحتلال وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
La celebración de hoy confirma una vez más la legitimidad de la lucha del pueblo palestino y su derecho de oponer resistencia a la ocupación y de crear un Estado independiente en su territorio nacional, con Jerusalén como su capital. | UN | ويأتي احتفالنا بهذه المناسبة تأكيدا لمشروعية نضال الشعب الفلسطيني وحقه الشرعي في مقاومة الاحتلال وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
Además, el Líbano subraya la necesidad de que Israel se retire de todos los territorios árabes que siguen bajo ocupación, y subraya el derecho inalienable del pueblo palestino a regresar a su tierra y establecer un Estado independiente en su suelo nacional. | UN | وهو يؤكد ضرورة انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية التي ما زالت تحت الاحتلال، وحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العودة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
Además, se deben salvaguardar los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación y al establecimiento de su Estado independiente en su territorio nacional. | UN | وكذلك ضمان الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
Esta conmemoración es una afirmación de la legitimidad de la lucha del pueblo palestino y su legítimo derecho a resistir la ocupación y establecer un Estado independiente sobre su suelo nacional, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | ويأتي احتفالنا بهذه المناسبة تأكيدا لمشروعية نضال الشعب الفلسطيني وحقه الشرعي في مقاومة الاحتلال وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
La aplicación de estos acuerdos por parte del Gobierno israelí constituye un paso importante y esencial para permitir al pueblo palestino el ejercicio de su derecho a la libre determinación y a la creación de un Estado independiente en su territorio nacional al igual que el resto de los pueblos del mundo. | UN | إن تنفيذ هــذه الاتفاقيات من قبل الحكومة اﻹسرائيلية، يعتبر خطــوة هامة وأساسية في سبيل تمكين الشعب الفلسطينـي من ممارسة حقه في تقرير المصير، وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني أسوة بباقي شعوب العالم. |
1. Reafirma su constante solidaridad con el pueblo palestino en su lucha por recuperar sus derechos nacionales imprescriptibles e inalienables, incluido su derecho de retorno, su derecho a la libre determinación y su derecho a establecer un Estado independiente en su territorio nacional con Al-Quds Al-Sharif como capital; | UN | 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
1. Reafirma su constante solidaridad con el pueblo palestino en su lucha por recuperar sus derechos nacionales imprescriptibles e inalienables, incluido su derecho de retorno, su derecho a la libre determinación y su derecho a establecer un Estado independiente en su territorio nacional con Al-Quds Al-Sharif como capital; | UN | 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف؛ |
El Consejo Supremo expresa su profunda pena y gran dolor por el fallecimiento del Presidente de Palestina, Yasser Arafat (que en paz descanse), que fue llamado por su Creador después de haber luchado toda la vida para que el pueblo palestino pudiera recuperar sus derechos legítimos y crear un Estado independiente en su territorio nacional. | UN | كما عبر المجلس الأعلى عن عميق مشاعر الأسى والحزن لوفاة الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات، الذي انتقل إلى جوار ربه بعد حياة مليئة بالنضال من أجل إعادة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
1. Reafirma su permanente solidaridad con el pueblo palestino en pro de la recuperación de sus derechos nacionales imprescriptibles e inalienables, incluidos sus derechos al regreso, a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en su territorio nacional con Al-Quds Al-Sharif como capital; | UN | 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
1. Reafirma su permanente solidaridad con el pueblo palestino en pro de la recuperación de sus derechos nacionales imprescriptibles e inalienables, incluidos sus derechos al regreso, a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en su territorio nacional con Al-Quds Al-Sharif como capital; | UN | 1 - يؤكد استمرار تضامنه الكامل مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
1. Reafirma su permanente y plena solidaridad con el pueblo palestino en pro de la recuperación de sus derechos nacionales imprescriptibles e inalienables, incluidos sus derechos al regreso, a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en su territorio nacional, con Al-Quds Al-Sharif como capital. | UN | 1 - يؤكد استمرار تضامنه الكامل مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف؛ |
Habida cuenta de los hechos positivos que se han registrado en la situación palestino-israelí, el orador espera que el pueblo palestino haga reconocer su derecho de libre determinación y de establecer un Estado independiente en su territorio nacional, con Jerusalén como capital, así como también su derecho de regresar a su tierra natal, conforme a lo dispuesto por las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه في ظل التطورات اﻹيجابية التي طرأت على المسار الفلسطيني - اﻹسرائيلي، يأمل بلده في أن يحصل الشعب الفلسطيني على حقوقه الثابتة المتمثلة في حق تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف؛ وحق عودة اللاجئين إلى ديارهم استنادا إلى قرارات الشرعية الدولية. |
También reiteramos nuestra convicción de que no será posible hallar una paz amplia y justa sin que se devuelvan plenamente al pueblo palestino sus derechos legítimos, entre ellos el regreso de los refugiados palestinos, en aplicación del párrafo 11 de la resolución 194 (III) de la Asamblea General, y el establecimiento de un Estado independiente en su territorio nacional, con Jerusalén como capital. | UN | ونجدد هنا التزامنا بالموقف العربي المتمسك بالسلام كخيار استراتيجي، وإيماننا بأن السلام الشامل والعادل لن يتحقق إلا باستعادة الشعب الفلسطيني لكامل حقوقه المشروعة بما في ذلك حق العودة للاجئين الفلسطينيين بموجب الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 194 (د-3) وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
En ese espíritu, Jordania apoya plenamente a los pueblos en el ejercicio de su derecho a la libre determinación, dentro del contexto del derecho internacional humanitario, incluido el pleno derecho del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en su suelo nacional, con Jerusalén como su capital. | UN | وبهذه الروح فإن اﻷردن يساند الحق الكامل للشعوب في تقرير مصيرها كجزء لا يتجزأ من القانون الدولي لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك حق الشعب الفلسطيني غير المنقوص في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس. |
Hay que encontrar una solución justa al problema de los refugiados, de conformidad con las resoluciones internacionales, incluida la resolución 194 (III) de la Asamblea General. Se debe permitir que el pueblo palestino establezca un Estado independiente en su suelo nacional. | UN | كما ينبغي إيجاد حل عادل لمشكلة اللاجئين وفقا للقرارات الدولية، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 194 (د-3)، وتمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
12. Reafirma la responsabilidad invariable de las Naciones Unidas hacia la causa de Palestina hasta que se logre un arreglo general y justo en todos sus aspectos que ponga fin a la ocupación, que permita al pueblo palestino el ejercicio de sus derechos nacionales inalienables, incluido el derecho de retorno, la autodeterminación y el derecho a establecer su Estado independiente en su territorio nacional con Al-Quds Al-Sharif como capital; | UN | 12 - يؤكد استمرار المسؤولية الثابتة للأمم المتحدة نحو قضية فلسطين حتى يتم إيجاد حل عادل وشامل لكل جوانبها يكفل إنهاء الاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف؛ |
Lo hacemos debido a nuestra firme convicción de que el proceso de paz sólo será amplio y justo si los israelíes y los palestinos alcanzan una solución justa de la cuestión de Palestina que incluya el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de su Estado independiente en su territorio nacional. | UN | كما بذلنا وما زلنا نبذل قصارى جهدنا من أجل تنفيذ اتفاقات المرحلة الانتقالية والمضي في مفاوضات الوضع النهائي على المسار الفلسطيني، وذلك لاعتقادنا الراسخ بأن عملية السلام لن تحقق الشمولية أو العدالة دون توصل الاسرائيليين والفلسطينيين الى حل عادل للقضية الفلسطينية بما في ذلك حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني واقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |