"دولية على القيام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacional a realizar
        
    • internacional para que haga
        
    - Cuyo propósito, por su naturaleza o contexto, sea intimidar a una población, u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar o abstenerse de realizar cualquier acto; y UN ○ ويكون الغرض من ورائه، وفق طبيعته أو ظروفه، إرهاب السكان، أو إجبار حكومة أو منظمة دولية على القيام بفعل ما أو الامتناع عنه؛
    cuando el propósito de tal acto sea, por su naturaleza o contexto, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto. UN عندما يكون الغرض من هذا الفعل، سواء بسبب طابعه أو سياقه، هو إشاعة الرعب بين السكان، أو حمل حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به.
    cuando el propósito de tal acto sea, por su naturaleza o contexto, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto. UN عندما يكون الغرض من هذا الفعل، سواء بسبب طابعه أو سياقه، هو إشاعة الرعب بين السكان، أو حمل حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به.
    - Obligar a un gobierno legítimo o a una organización internacional a realizar o abstenerse de realizar cualquier acto -- con el propósito de promover una causa ideológica, política o religiosa. UN ○ أو لإجبار حكومة شرعية أو منظمة دولية على القيام بأي فعل أو الامتناع عنه - من أجل دعم قضية إيديولوجية أو سياسية أو دينية؛
    a) Coaccionar a un organismo estatal, a otro Estado o a un organismo internacional para que haga algo, desista de hacerlo, o lo tolere, UN (أ) " إرغام جهاز حكومي أو دولة أخرى أو هيئة دولية على القيام بشيء ما أو عدم القيام به أو التشجيع على القيام به؛
    a) Presionar demasiado a un organismo oficial, un país o una organización internacional a realizar, o abstenerse de realizar, o tolerar, un acto cualquiera; UN (أ) إرغام وكالة حكومية أو بلد أو منظمة دولية على القيام بأي فعل أو الامتناع عن القيام به أو التغاضي عنه؛
    Se dijo que los actos de terrorismo se diferenciaban de otros delitos por su intención, en concreto provocar y mantener un estado de terror en la población en general u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar o abstenerse de realizar un acto determinado. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الأعمال الإرهابية تختلف عن غيرها من الجرائم لأنها تستهدف على الخصوص إثارة حالة من الرعب وإدامة هذه الحالة لدى عامة الناس، أو حمل حكومة أو منظمة دولية على القيام بعمل ما أو الإحجام عنه.
    b) Cualquier otro acto destinado a causar la muerte o lesiones corporales graves a un civil, cuando el propósito de dicho acto, por su naturaleza o contexto, sea intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto o a abstenerse de hacerlo; o UN (ب) بأي عمل آخر يهدف إلى التسبب في موت شخص مدني، أو إصابته بجروح بدنية جسيمة، عندما يكون غرض هذا العمل، بحكم طبيعته أو في سياقه، موجها لترويع السكان، أو لإرغام حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل أو الامتناع عن القيام به؛ أو
    b) Con la intención de infundir temor a los ciudadanos, o a parte de ellos, con respecto a su seguridad, incluida la de carácter económico, o de obligar a una persona, una entidad pública o una organización interna o internacional a realizar o abstenerse de realizar un acto, con independencia de que dicha persona, entidad u organización se encuentre o no en el Canadá, y UN (ب) يُرتكب كلياً أو جزئياً بغرض تخويف الجمهور، أو شريحة معينة من الجمهور، فيما يخص أمنها، بما في ذلك الأمن الاقتصادي، أو إجبار شخص أو حكومة أو منظمة محلية أو دولية على القيام بأي عمل، أو الإحجام عن القيام به، سواء كان ذلك الجمهور أو الشخص أو الحكومة أو المنظمة داخل أو خارج كندا، و
    El elemento importante de la resolución es el carácter acumulativo de su tipificación de terrorismo, pues exige que el delito de referencia vaya acompañado de: la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves (o de tomar rehenes), y la intención de provocar el terror, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo. UN والسمة الـهامة التي يتصف بها القرار هي الطبيعة التراكمية للتوصيف الذي أورده للإرهاب، إذ يشترط أن تكون الجريمة الأساسية مقترنة بنية القتل أو إلحاق إصابات جسمانية خطيرة (أو أخذ رهائن)؛ بغرض إشاعة الرعب أو لتخويف جماعة من السكان، أو إرغام حكومة أو منظمة دولية على القيام بعمل ما أو عدم القيام به.
    b) Cualquier otro acto destinado a causar la muerte o lesiones corporales graves a un civil o a cualquier otra persona que no participe directamente en las hostilidades en una situación de conflicto armado, cuando, el propósito de dicho acto, por su naturaleza o contexto, sea intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto o a abstenerse de hacerlo. UN (ب) بأي عمل آخر يهدف إلى التسبب في موت شخص مدني أو أي شخص آخر، أو إصابته بجروح بدنية جسيمة، بينما يكون هذا الشخص غير مشترك في أعمال عدائية لحالة نزاع مسلح، عندما يكون غرض هذا العمل بحكم طبيعته أو في سياقه موجها لترويع السكان أو لإرغام حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل أو الامتناع عن القيام به.
    El nuevo artículo 260 quinquies del Código Penal, aprobado por el Parlamento el 21 de marzo de 2003 y que entrará en vigor el 1° de octubre de 2003, prevé una pena privativa de libertad de hasta cinco años para toda persona que recaude o suministre fondos para financiar un acto de violencia criminal destinado a intimidar a la población o forzar a un Estado o una organización internacional a realizar un acto cualquiera o abstenerse de realizarlo. UN والمادة الجديدة 260 مكررا رابعا من القانون الجنائي السويسري، التي اعتمدها البرلمان في 21 آذار/مارس 2003 والتي ستدخل حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003، تنص على عقوبة سالبة للحرية يمكن أن تصل إلى خمس سنوات حبسا لكل شخص يجمع أو يوفر أموالا بغرض تمويل عمل عنف إجرامي يرمي إلى تخويف السكان أو إكراه دولة أو منظمة دولية على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام بعمل ما.
    b) Cualquier otro acto destinado a causar la muerte o lesiones corporales graves a un civil o a cualquier otra persona que no participe directamente en las hostilidades en una situación de conflicto armado, cuando, el propósito de dicho acto, por su naturaleza o contexto, sea intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto o a abstenerse de hacerlo. UN )ب( بأي عمل آخر يهدف إلى التسبب في موت شخص مدني أو أي شخص آخر، أو إصابته بجروح بدنية جسيمة، عندما يكون هذا الشخص غير مشترك في أعمال عدائية في حالة نشوب نزاع مسلح، عندما يكون غرض هذا العمل، بحكم طبيعته أو في سياقه، موجها لترويع السكان، أو ﻹرغام حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل أو الامتناع عن القيام به.
    b) Cualquier otro acto destinado a causar la muerte o lesiones corporales graves a un civil o a cualquier otra persona que no participe directamente en las hostilidades en una situación de conflicto armado, cuando, el propósito de dicho acto, por su naturaleza o contexto, sea intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto o a abstenerse de hacerlo. UN (ب) بأي عمل آخر يهدف إلى التسبب في موت شخص مدني أو أي شخص آخر، أو إصابته بجروح بدنية جسيمة، عندما يكون هذا الشخص غير مشترك في أعمال عدائية في حالة نشوب نزاع مسلح، عندما يكون غرض هذا العمل، بحكم طبيعته أو في سياقه، موجها لترويع السكان، أو لإرغام حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل أو الامتناع عن القيام به؛
    Cualquier otro acto destinado a causar la muerte o lesiones corporales graves a un civil o a cualquier otra persona que no participe directamente en las hostilidades en una situación de conflicto armado, cuando, el propósito de dicho acto, por su naturaleza o contexto, sea intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto o a abstenerse de hacerlo. UN (ب) أو بأي عمل آخر يهدف إلى التسبب في موت شخص مدني أو أي شخص آخر، أو إصابته بجروح بدنية جسيمة، عندما يكون هذا الشخص غير مشترك في أعمال عدائية في حالة نشوب نزاع مسلح، عندما يكون غرض هذا العمل بحكم طبيعته أو في سياقه موجها لترويع السكان أو لإرغام حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل أو الامتناع عن القيام به.
    b) Actos cometidos, independientemente de toda justificación por consideraciones de índole política, filosófica, ideológica, racial, étnica, religiosa u otra similar, con la intención de provocar un estado de terror en la población en general, en un grupo de personas o en determinada persona, intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo; y UN (ب) والأعمال التي تُرتكب أيضاً بغرض إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من الأشخاص أو أشخاص معينين، أو لتخويف جماعة من السكان، أو إرغام حكومة أو منظمة دولية على القيام بعمل ما أو عدم القيام به، بغض النظر عما إذا كانت ترتكب لاعتبارات ذات طابع سياسي أو فلسفي أو عقائدي أو عنصري أو عرقي أو ديني أو أي طابع آخر من هذا القبيل؛
    Sería no menos difícil suponer que se deberían aplicar normas distintas cuando, por ejemplo, por una parte, un Estado presta asistencia a otro en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito, como el uso ilícito de la fuerza, y, por otra parte, un Estado presta asistencia a una organización internacional para que haga lo mismo. UN كما يصعب افتراض انطباق قواعد مختلفة مثلا، عندما تقوم دولة، من جهة، بتقديم المساعدة لدولة في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا، من قبيل الاستخدام غير المشروع للقوة، ومن جهة أخرى، عندما تساعد دولة منظمة دولية على القيام بنفس الفعل().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus