"دولية لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacional no
        
    • internacional que no
        
    • internacionales que no
        
    • internacional sin fines
        
    • internacionales no
        
    • internacional en vez
        
    • sin fines de
        
    • internacional sólo
        
    • internacional en lugar
        
    El Gobierno desea subrayar que una denuncia de esta índole ante una instancia internacional no está justificada ni es necesaria en el contexto actual. UN وهي تؤكد أن رفع شكوى من هذا النوع إلى هيئة دولية لا هو مبرَّر ولا هو ضروري في السياق الحالي.
    Esto también implica que las normas internas de una organización internacional no son necesariamente parte del derecho internacional. UN وهذا يعني أيضا أن القواعد الداخلية لمنظمة دولية لا تشكل بالضرورة جزءا من القانون الدولي.
    En la actualidad es difícil detectar una crisis internacional que no contenga un aspecto de violación de los derechos humanos. UN وفي الوقت الحالي، يتعذر تحديد أي أزمة دولية لا تحتوي على عنصر ما من عناصر انتهاك حقوق اﻹنسان.
    Además, dificultades y obstáculos que pueden ser pertinentes han sido señalados por organizaciones internacionales que no están directamente vinculadas con la Convención. UN وإضافة إلى ذلك، حددت منظمات دولية لا تربطها علاقة مباشرة بالاتفاقية بعض التحديات والعقبات التي قد تكون ذات صلة.
    La organización CIVICUS - Alianza Mundial para la Participación Ciudadana es una organización internacional sin fines de lucro constituida en 1993. UN التحالف العالمي لمشاركة المواطنين هو منظمة دولية لا تستهدف الربح تأسست في عام 1993.
    Los desafíos urgentes de la acción internacional no se agotan, sin embargo, en los temas del ámbito de la seguridad. UN ولكن التحديات الملحة التي تتطلب إجراءات دولية لا تقتصر على مجال اﻷمن.
    El solo establecimiento de una comisión judicial de averiguación internacional no parece, de ningún modo, suficiente para cambiar ese contexto. UN والاقتصار على إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية لا يبدو بالمرة كافيا لتغيير هذا الواقع.
    Las características del desarrollo variarán según la situación de que se trate: el desarrollo en el contexto de una guerra internacional no tiene los mismos problemas que el desarrollo en una guerra de guerrillas o que el desarrollo cuando las instituciones gubernamentales se encuentran bajo control militar. UN فخصائص التنمية تختلف تبعا لطبيعة الحالة. فالتنمية في إطار حرب دولية لا تواجه نفس المشاكل التي تواجهها التنمية في ظل حرب عصابات، أو عندما تكون المؤسسات الحكومية تحت السيطرة العسكرية.
    23. Los Estados Unidos hacen hincapié en que los Estados tienen una responsabilidad permanente de enjuiciar los crímenes de lesa humanidad en primera instancia y que el establecimiento de la corte penal internacional no debe menoscabar esa responsabilidad. UN ٢٣ - وتشدد الولايات المتحدة على أن الدول عليها مسؤولية مستمرة في محاكمة الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في المقام اﻷول، وأن إنشاء محكمة جنائية دولية لا ينبغي أن ينتقص من تلك المسؤولية.
    Ello implica que en ese caso los ciudadanos del país anfitrión empleados por una organización internacional no pueden reclamar la protección que brindan dichos acuerdos de la OIT en los conflictos entre el personal y la Administración. UN ويعني ذلك في هذه الحالة أن مواطني الدولة المضيفة العاملين لدى منظمة دولية لا يمكنهم المطالبة بالحصانة من اتفاقات منظمة العمل الدولية هذه في المنازعات التي تنشأ بين الموظفين واﻹدارة.
    Los actos realizados a título personal por un funcionario, por alto que sea su cargo, que se vale del Estado para cometer un crimen internacional, no pueden incluir todos los actos del Estado que constituyen ese crimen. UN فاﻷفعال التي يقوم بها مسؤول ما بصفة شخصية، مهما كان مركزه عاليا، ويستخدم الدولة لارتكاب جريمة دولية لا يمكن أن تشمل جميع أفعال الدولة التي تشكل تلك الجريمة.
    Si un funcionario público desea participar en la labor de una organización internacional que no está incluida en el plan de trabajo, debe solicitar permiso previo. UN ويحتاج موظف الخدمة المدنية إلى إذن مسبق إذا أراد المشاركة في أعمال منظمة دولية لا تقع في نطاق جدول العمل.
    En cambio, es necesario contar con un régimen comercial internacional que no limite las políticas nacionales de los países en desarrollo encaminadas a ampliar sus capacidades de producción. UN ومن الضروري بالأحرى وجود نظام تجارة دولية لا يُقيّد السياسات الوطنية في البلدان النامية لتطوير قدراتها الإنتاجية.
    Me refiero a los Estados fallidos. Estos necesitan una asistencia internacional que no les imponga el protectorado de otro Estado ni condiciones para asimilarlos dentro de cierta esfera de influencia, sino que respete y proteja su soberanía e independencia. UN وأشير هنا إلى الدول الفاشلة، فهي في حاجة إلى مساعدة دولية لا تفرض عليها حماية دولة أخرى ولا تهيء الظروف لاستيعابها في منطقة نفوذ ما بل مساعدة تحترم وتحمي سيادتها واستقلالها.
    Aunque se estaban elaborando normas internacionales que no se basaban en el uso de SDO, inevitablemente haría falta cierto tiempo para darles forma definitiva, introducirlas y ponerlas en práctica. UN وقال إنه وإن كان يجري حالياً وضع معايير دولية لا تعتمد على استخدام المواد المستنفدة للأوزون، فمن الواضح أن وضعها في صيغتها النهائية والأخذ بها وتنفيذها ستستغرق بعض الوقت.
    Si bien las cuestiones relativas a la seguridad y los derechos humanos están entre las preocupaciones internacionales que no deben ser subestimadas, el desarrollo es un objetivo fundamental que debe ser considerado de suma importancia. UN ولذا فإن قضايا الأمن وحقوق الإنسان، وإن شكلت هواجس دولية لا يستهان بها، فإن التنمية أيضا تعد هدفا محوريا يجب أن نوليه أقصى درجات الاهتمام.
    Es evidente que cuestiones como el desplazamiento de poblaciones y las enfermedades pandémicas son problemas internacionales que no pueden afrontarse aplicando el concepto westfaliano de soberanía. UN وأصبح من الواضح أن هناك مسائل، من قبيل تشرد السكان والأوبئة، تمثل شواغل دولية لا يمكن تسويتها وفقا لمفهوم السيادة في نظام ويستفاليا.
    La Organización Internacional de Juristas es una organización no gubernamental internacional sin fines de lucro comprometida con la gobernanza mundial y la seguridad humana. UN منظمة القانونيين الدولية هي منظمة غير حكومية دولية لا تستهدف الربح تُعنى بإدارة الشؤون العالمية والأمن البشري.
    Somos una organización internacional sin fines de lucro que no tiene afiliaciones políticas o religiosas. UN ونحن منظمة دولية لا تستهدف الربح وليس لها انتماءات سياسية أو دينية.
    La formulación conjunta de una reserva por varios Estados u organizaciones internacionales no afecta al carácter unilateral de esa reserva. UN إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إبداء تحفظ لا يؤثر على الطابع الانفرادي لذلك التحفظ.
    El proyecto de artículo utiliza el mismo lenguaje que el artículo 16 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, porque sería difícil encontrar razones para aplicar una norma diferente cuando la entidad que recibe la ayuda o asistencia es una organización internacional en vez de un Estado. UN ويأخذ مشروع المادة بصيغة المادة 16 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، لأنه يصعب إيجاد أسباب لتطبيق قاعدة مختلفة عندما يكون الكيان المتلقي للعون أو المساعدة منظمة دولية لا دولة.
    En Australia se han creado varias organizaciones benéficas sin fines de lucro, como Apex y Meals on Wheels. UN وقد شهدت أستراليا إنشاء بعض منظمات خيرية دولية لا تتوخى الربح، مثل آبكس والموائد المجانية.
    En relación con otros temas presentados en el período de sesiones de 1999 del Comité Especial, señala que las cuestiones de carácter político deben resolverse en los foros donde se originan, pues el recurso a una corte internacional sólo servirá para confundir los objetivos establecidos. UN وتطرق أيضا إلى الموضوعات الأخرى التي طرحت على بساط البحث خلال دورة اللجنة الخاصة لعام 1999، فأكد على وجوب تسوية المسائل ذات الطابع السياسي في المنتديات التي نشأت فيها أصلا لأن الرجوع إلى محكمة دولية لا يؤدي إلى غير التشويش على الأهداف المنشودة.
    El hecho de que la violación haya sido cometida por una organización internacional en lugar de un Estado no puede constituir una diferencia en cuanto al derecho de los Estados no lesionados a invocar la responsabilidad. UN وكون الخرق ارتكبته منظمة دولية لا دولة لا يمكن أن يغير شيئا في حق الدول غير المضرورة في الاحتجاج بالمسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus