"دولية مشتركة لاستيراد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacionales comunes para la importación
        
    Ello obedece en parte a la ausencia de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales en general. UN وهذا مرده جزئياً إلى عدم وجود قواعد دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية عموماً وتصديرها ونقلها.
    Guatemala apoya que el tratado sea negociado sobre una base no discriminatoria, transparente y multilateral que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas. UN وترى غواتيمالا أن المعاهدة المقترحة ينبغي التفاوض بشأنها على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف يضع معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Kenya expresa sus opiniones sobre la viabilidad, el alcance y los parámetros de un proyecto de instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales, en la convicción de que se trata de un paso importante en pro de una noble causa. UN وبتقديم آرائنا حول جدوى ونطاق وبارامترات صك شامل ملزم قانونا يضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، تعتقد كينيا أن القيام بذلك يشكل خطوة هامة في خدمة قضية نبيلة جدا.
    La Unión Europea apoya firmemente la elaboración de un instrumento general y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة وضع صك شامل وملزم قانونا لإنشاء معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Sierra Leona apoya la propuesta de un instrumento jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales, por una única razón, a saber, la seguridad humana: para fortalecer la seguridad y el bienestar de las personas. UN وتؤيد سيراليون الاقتراح الرامي إلى إبرام صك ملزم قانونا لوضع معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها، لسبب واحد فقط، هو الأمن البشري: من أجل تعزيز سلامة الناس وأمنهم ورفاههم.
    El segundo se refiere a la integración del Grupo de expertos gubernamentales encargado de examinar la viabilidad, el alcance y los parámetros de un proyecto de instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN وثانيها يتعلق بفريق الخبراء الحكوميين المسؤولين عن استكشاف جدوى، ومدى، وأطر صك شامل وملزم قانونا، يستحدث معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية ونقلها.
    Para Letonia, la iniciativa de establecer normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales mediante un tratado sobre el comercio de armas, es una medida necesaria para frenar la proliferación de las armas convencionales. UN وتنظر لاتفيا إلى مبادرة وضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية من خلال معاهدة تجارة الأسلحة، باعتبارها خطوة ضرورية نحو كبح انتشار الأسلحة التقليدية.
    Viabilidad de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales UN رابعا - جدوى إعداد صك شامل وملزم قانونا يرسي معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Esa es la razón por la que la Unión Europea apoya firmemente la elaboración de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN ولذلك السبب يؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا ثابتا صياغة صك شامل وملزم قانونا وينشئ معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    En tal sentido, se expresa un apoyo cada vez mayor a la concertación de un instrumento jurídicamente vinculante, negociado sobre una base no discriminatoria, transparente y multilateral, que establezca normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وفي هذا السياق، هناك تأييد متزايد لعقد صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف، لإنشاء معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Confiamos en que este proceso termine por adoptar un instrumento jurídicamente vinculante que establezca claramente normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN ونحن على ثقة بأن هذه العملية ستُتوج باعتماد صك ملزم قانونيا يضع قواعد دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Mozambique sigue estando comprometido con el proceso de establecer un tratado sobre el comercio de armas a fin de crear estándares internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN ولا تزال موزامبيق ملتزمة بعملية إنشاء معاهدة لتجارة الأسلحة بغية وضع معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Al establecer normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales, Kazajstán apoya la adopción de decisiones por consenso aceptadas por todos los Estados miembros. UN وفي سياق إرساء معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها، فإن كازاخستان تؤيد القرارات التي تتخذ بتوافق الآراء وتقبلها جميع الدول الأعضاء.
    Apoyamos la iniciativa de un grupo de Estados Miembros que en el transcurso de este período de sesiones ha de presentar un proyecto de resolución relativo al establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales que examine la viabilidad, el alcance y los parámetros de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que imponga normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN إننا نؤيد المبادرة التي تقدمت بها مجموعة من الدول الأعضاء التي سوف تعرض خلال هذه الدورة مشروع قرار لإنشاء فريق للخبراء الحكوميين للنظر في جدوى التوصل إلى صك شامل وملزم قانونا لوضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية ونطاق هذا الصك وأبعاده المبدئية.
    La Oficina seguirá apoyando iniciativas para impulsar la ejecución del Programa de Acción aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, así como los esfuerzos de los Estados Miembros encaminados a establecer normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN وسيواصل المكتب دعم الجهود الرامية إلى مواصلة تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه كما سيواصل دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لوضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    En 2006, la Asamblea General puso en marcha un nuevo proceso para un tratado sobre el comercio de armas, el primer paso oficial hacia el establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN 78 - وفي عام 2006، أطلقت الجمعية العامة عملية جديدة من أجل إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، هي الخطوة الرسمية الأولى نحو وضع معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    4. Sobre la base de esos principios, Tailandia votó a favor de la aprobación de la resolución 61/89 de las Naciones Unidas, " Hacia un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales " , de 6 de diciembre de 2006. UN 1 - إن هولندا، بوصفها من مؤيدي قرار الجمعية العامة 61/89، تؤيد بقوة وضع صك شامل وملزم قانونا يحدد معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    En ese sentido, quisiera mencionar que un experto gubernamental ucraniano formó parte del grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas para la elaboración de un tratado sobre el comercio que estableciera las normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن خبيرا حكوميا أوكرانيا كان عضواً في فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة المعني بصياغة معاهدة لتجارة الأسلحة عن طريق وضع معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    La resolución 61/89 de la Asamblea General constituye una medida importante y oportuna para el establecimiento de un tratado general y jurídicamente vinculante sobre el comercio de armas a fin de asegurar la existencia de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN نبذة عامة 1 - يُعد صدور قرار الجمعية العامة 61/89 خطوة حسنة التوقيت وهامة في اتجاه وضع معاهدة ملزمة قانونا وشاملة بشأن الاتجار بالأسلحة من أجل ضمان وجود معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    En el inicio del proceso en las Naciones Unidas, nos complace presentar las opiniones de Kenya sobre " la viabilidad, el alcance y los parámetros de un proyecto de instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales " . UN 4 - ومع بدء عملية الأمم المتحدة، يسرنا أن نقدم آراء كينيا حول " جدوى ونطاق وبارامترات أولية لصكٍ شامل ملزِم قانونا يضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus