Ya se ha iniciado un diálogo intenso con instituciones internacionales como el Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público del Consejo de Europa. | UN | وقد بدأ فعلا حوار مباشر بين مؤسسات دولية من قبيل لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام داخل مجلس أوروبا. |
Ello se logra normalmente mediante acuerdos de reconocimiento mutuo promovidos por órganos internacionales como la Conferencia Internacional en Acreditación de Laboratorios de Ensayo (ILAC) y el Foro de Acreditación Internacional (FAI). C.19. | UN | ويتحقق ذلك عادة من خلال الامتثال لاتفاقات الاعتراف المتبادل التي ترعاها هيئات دولية من قبيل المحفل التعاوني الدولي لاعتماد المختبرات والمحفل الدولي لاعتماد هيئات إصدار شهادات النوعية. |
Pueden tener que recurrir a instancias militares internacionales, como las misiones de paz, para garantizar la seguridad de los pasillos humanitarios o defender convoyes e instalaciones. | UN | إذ قد تضطر إلى الاعتماد على جهات عسكرية دولية من قبيل بعثات حفظ السلام لتأمين ممرات المساعدة الإنسانية أو حراسة القوافل والمنشآت. |
Cuando se les asigna a una misión, se le aplica la escala de sueldos aplicable al personal de contratación local, a la que se añaden las prestaciones internacionales, tales como la prima de instalación, el subsidio de educación, el subsidio de alquiler y la prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | وعندما يتم اختيارهم لانتدابهم في بعثة، فإنهم يحتفظون بجدول المرتبات المنطبق على الموظفين المحليين، والذي تضاف اليه استحقاقات دولية من قبيل بدل الاستقرار، ومنحة التعليم، وإعانة اﻹيجار، وبدل الخطر. |
El Comité exhorta al Estado parte a ampliar la cooperación con organismos internacionales como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع تعاونها مع هيئات دولية من قبيل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Organizaciones internacionales como la OICV y el Comité de Basilea organizan programas de capacitación, oportunidades que también deben explorarse. | UN | وتقوم منظمات دولية من قبيل المنظمة الدولية لهيئات أسواق المال ولجنة بازل بتنظيم برامج تدريبية. |
No obstante, el acuerdo presenta otro desafío, pues afecta a regímenes internacionales como el régimen sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. | UN | إلا أن الاتفاق يطرح تحديا آخر إذ أنه يمس نظماً دولية من قبيل نظام حقوق الملكية الفكرية المتعلق بالتجارة. |
El Comité exhorta al Estado parte a ampliar su cooperación con organismos internacionales como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع تعاونها مع هيئات دولية من قبيل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
En cuanto a la jurisdicción de un tribunal respecto de la materia (jurisdicción ratione materiae), ella debe basarse en convenciones internacionales, como los Convenios y Protocolos de Ginebra y el proyecto de código de crímenes, y no en la legislación interna. | UN | وفيما يتعلق باختصاص المحكمة من حيث الموضوع فإنه ينبغي أن يستند إلى اتفاقيات دولية من قبيل اتفاقيات وبروتوكولات جنيف، ومدونة ممكنة للجرائم عوضا عن استناده إلى تشريع وطني. |
Los representantes del Banco Mundial con los que se reunió el Relator Especial, si bien reconocieron la importancia de este proyecto, indicaron las posibles limitaciones del Banco Mundial para la financiación de proyectos de organizaciones internacionales como las Naciones Unidas. | UN | وبينما قدر ممثلو البنك الدولي الذين تقابل معهم المقرر الخاص أهمية هذا المشروع، فإنهم أوضحوا له وجود قيود محتملة على قيام البنك الدولي بتمويل مشاريع منظمات دولية من قبيل اﻷمم المتحدة. |
Por ello convendría que organizaciones no gubernamentales internacionales como el WWF o la UICN se ocuparan de la información y de la sensibilización. | UN | وعلى هذا النحو يفضل أن يناط الدور المتمثل في اﻹعلام والتوعية بمنظمات غير حكومية دولية من قبيل الصندوق العالمي لحماية الطبيعة أو التحالف العالمي من أجل الطبيعة. |
Estos adelantos se deben en gran medida al papel creciente de los órganos internacionales como el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, así como a las nuevas organizaciones internacionales establecidas. | UN | ويعود الفضل في هذه التحسينات بدرجة كبيرة إلى تنامي مشاركة هيئات دولية من قبيل مجلس اﻷمن والجمعية العامة، وإلى منظمات دولية منشأة حديثا. |
El apoyo de organizaciones internacionales como la UNCTAD, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Fondo Común para los Productos Básicos podría resultar útil en la elaboración, aplicación y evaluación de las estrategias de diversificación. | UN | وتقديم دعم من منظمات دولية من قبيل الأونكتاد ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق المشترك للسلع الأساسية من شأنه أن يفيد في تصميم استراتيجيات للتنويع وتنفيذها وتقييمها. |
Una medida eficaz en la lucha contra el terrorismo podría ser la adopción de acuerdos internacionales como el proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional y el convenio internacional para la prevención de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وقد يكون اعتماد اتفاقات دولية من قبيل مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي والاتفاقية الدولية المعنية بمنع أعمال الإرهاب الذري خطوة فعالة. |
Muchas de esas actividades se llevan a cabo en estrecha colaboración con instituciones nacionales de la región así como con organizaciones internacionales como el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), la OIM y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). | UN | ويجري تنفيذ العديد من هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع المؤسسات الوطنية من المنطقة فضلا عن منظمات دولية من قبيل مصرف التنمية لبلدان أمريكية والمنظمة الدولية للهجرة وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La República Islámica del Irán también ha participado activamente en todos los esfuerzos y actividades realizados por organizaciones internacionales como la UNESCO y la Organización de Países Islámicos. | UN | كما شاركت جمهورية إيران الإسلامية بفعالية في جميع المجهودات والأنشطة الخاصة التي تبذلها منظمات دولية من قبيل اليونسكو ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Las organizaciones internacionales, como la UNESCO, en un espíritu de optimismo, también promovieron programas y campañas de alfabetización de adultos de gran escala, junto con la rápida expansión de la escolarización formal. | UN | وعملت أيضا منظمات دولية من قبيل اليونسكو، بروح من التفاؤل، على تشجيع برامج وحملات تعليم الكبار القراءة والكتابة على نطاق واسع في البداية إلى جانب توسيع نطاق التعليم الرسمي بسرعة. |
Esta postura se ha aceptado en los planos mundial, regionales y nacionales, como queda demostrado en instrumentos internacionales tales como la Declaración sobre la violencia contra la mujer, cuya base teórica ha sido formulada por expertos en estudios sobre la mujer. | UN | وهو موقف حظي بالقبول على الصعد العالمية والاقليمية والوطنية، حسبما تدل عليه صكوك دولية من قبيل الإعلان المتعلق بالعنف ضد المرأة، وضع أساسها النظري خبراء في ميدان دراسات المرأة. |
El Gobierno está colaborando con organizaciones internacionales tales como la Organización Internacional del Trabajo y organizaciones de la sociedad civil como Childs Rights International a ese respecto. | UN | وتتعاون الحكومة في هذا الصدد مع منظمات دولية من قبيل منظمة العمل الدولية ومنظمات للمجتمع المدني من قبيل المنظمة الدولية لحقوق الطفل. |
Los logros conseguidos han sido altamente valorados por organizaciones internacionales tales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y el Consejo de Europa, lo cual nos llena de satisfacción y de orgullo, ya que al tratar de respetar los derechos humanos en nuestro país, damos un buen ejemplo a la comunidad internacional. | UN | وقد نظرت منظمات دولية من قبيل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، إلى إنجازاتنا بتقدير كبير. وهذا مما يبعث على ارتياحنا وفخرنا، لأنه بحرصنا على مراعاة حقوق الإنسان في بلدنا، نضرب مثالا حسنا للمجتمع الدولي. |
El Grupo también recomienda que una organización internacional como el Fondo Monetario Internacional o el Grupo Especial de Expertos Financieros siga ocupándose de estas cuestiones y trabaje con los Estados Miembros para regular el sistema de hawala con objeto de impedir que sea explotado o utilizado indebidamente por los terroristas. | UN | ويوصي الفريق أيضا بأن تظل منظمة دولية من قبيل صندوق النقد الدولي أو فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال على اطلاع على المسائل وأن تواصل التعاون مع الدول الأعضاء على تنظيم نظام الحوالة لمنع استغلاله أو إساءة استعماله من جانب الإرهابيين. |
El trabajo de organizaciones internacionales e intergubernamentales como la CNUDMI puede contribuir a uniformar y armonizar la leyes en la materia. | UN | ويمكن أن يساعد عمل منظمات حكومية دولية ومنظمات دولية من قبيل لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في توحيد وتنسيق القوانين المتعلقة بهذا الموضوع دوليا. |