"دوليون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacionales en
        
    Por último, cada equipo pasa por un proceso de revisión de expertos internacionales en cada tema, antes de pasar a la prensa. UN وفي المرحلة النهائية تخضع كل مجموعة إلى عملية استعراض يقوم بها خبراء دوليون في كل مادة، قبل أن تبدأ عملية الطباعة.
    También acojo con beneplácito los esfuerzos de los asociados internacionales en tal sentido. UN وأُعرب عن ترحيبي أيضا بالجهود التي يبذلها شركاء دوليون في هذا الصدد.
    Te quedarás con 11 otros... genios musicales internacionales en su propiedad de lujo. Open Subtitles سوف تبقي 11 يوما ... عباقرة موسيقيون دوليون في عقارِهم الانيق
    El servicio de remisión a los servicios financieros debe abarcar instituciones financieras nacionales con capacidad de arrendamiento financiero y especialistas internacionales en la utilización de este mecanismo. UN وينبغي إدراج المؤسسات المالية المحلية، التي تتمتع بقدرة إيجارية أو التي لديها اختصاصيون دوليون في اﻹيجار، في دائرة الاحالة إلى الخدمات المالية؛
    Nuevamente Eritrea aceptó con prontitud las disposiciones técnicas, percatándose también de que se trataba básicamente de detalles de ejecución elaborados por expertos internacionales en la materia. UN ومرة أخرى قبلت إريتريا الترتيبات الفنية دون إبطاء، مدركة أيضا أنها تتعلق أساسا بتفصيلات التنفيذ التي أعدها خبراء دوليون في الميدان.
    14. Durante la capacitación de los participantes, que representaban a 14 países, diversos expertos internacionales en GNSS les impartieron enseñanzas sobre temas como el GPS, la navegación y los sistemas y marcos de referencia terrestre. UN 14- وعلى مدى فترة تدريب المشاركين الذين مثلّوا 14 بلدا، تولّى خبراء دوليون في النظم العالمية تدريسهم بشأن مواضيع تتراوح بين النظم العالمية لتحديد المواقع، والملاحة، والنظم والأطر المرجعية الأرضية.
    Asistieron a la reunión científicos y dirigentes internacionales en la esfera de la salud, inclusive ministros o viceministros de salud de 26 países en desarrollo, que intercambiaron las experiencias adquiridas en diferentes regiones y llegaron a un consenso sobre los problemas y tareas a los que habrían de hacer frente los programas de lucha contra las enfermedades diarreicas. UN وقد حضر ذاك الاجتماع علماء وقادة دوليون في مجال الصحة، بما في ذلك وزراء الصحة أو نوابهم من ٦٢ بلدا ناميا، حيث تبادلوا الخبرات المكتسبة في مختلف المناطق وتوصلوا إلى توافق في اﻵراء بشأن التحديات والمهام التي تنتظرهم بالنسبة لبرامج مكافحة أمراض اﻹسهال.
    A ese respecto, la Comisión organizó en Nueva York un seminario de expertos internacionales en armas químicas y, ante la falta de pruebas documentales del Iraq, ha mantenido nuevos contactos con varios gobiernos que le han brindado su apoyo para verificar la cantidad y los tipos de artículos usados en la fabricación de armas químicas que fueron suministrados por empresas que operaban en sus territorios. UN وعقدت اللجنة بهذا الصدد حلقة دراسية في نيويورك شارك فيها خبراء دوليون في اﻷسلحة الكيميائية، كما أجرت مزيدا من الاتصالات، لغياب اﻷدلة المدعمة بالوثائق من العراق، مع عدة حكومات مساندة للتحقق من كميات وأنواع المواد المتصلة باﻷسلحة الكيميائية التي وردتها شركات تعمل في أراضيها.
    El PNUD ofreció su asistencia a la MINUSTAH en esta esfera y expertos internacionales en cuestiones de diálogo visitaron Haití para evaluar la situación y asesorar sobre medidas tendientes a promover un proceso de diálogo nacional, aprovechando las capacidades existentes y asegurando la coordinación entre varias iniciativas. UN وعرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم مساعدته للبعثة في هذا المجال، حيث قام خبراء دوليون في مسائل الحوار الوطني بزيارة هايتي لتقييم الحالة وتقديم المشورة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتعزيز عملية الحوار الوطني، والاستفادة من القدرات الموجودة، وكفالة التنسيق بين مختلف المبادرات.
    A fin de que la Autoridad pudiera promover y alentar mejor las investigaciones científicas marinas en la Zona, se propuso establecer un fondo fiduciario que se utilizaría, entre otras cosas, para ofrecer a científicos calificados de instituciones de países en desarrollo la posibilidad de participar en actividades de investigación realizadas por científicos internacionales en el mar o en laboratorios de instituciones científicas. UN ولكي تتمكن السلطة من تعزيز البحوث العلمية البحرية في المنطقة وتشجيعها بصورة أفضل، يُقترح تأسيس صندوق استئماني يُستخدم، ضمن أمور أخرى، في توفير فرص للعلماء المؤهلين من المؤسسات القائمة في البلدان النامية، للمشاركة في أنشطة البحوث التي يجريها علماء دوليون في عرض البحر أو في مختبرات المؤسسات العلمية.
    Básicamente, esos objetivos serán promover las investigaciones científicas marinas en la Zona y ofrecer a científicos calificados de instituciones de países en desarrollo la posibilidad de participar en actividades de investigación realizadas por científicos internacionales en el mar o en laboratorios de instituciones científicas. UN وفي المقام الأول، تتمثل هذه الأغراض في تشجيع البحوث العلمية البحرية في المنطقة، وتوفير فرص للعلماء المؤهلين من المؤسسات القائمة في البلدان النامية، للمشاركة في أنشطة البحوث التي يجريها علماء دوليون في عرض البحر أو في مختبرات المؤسسات العلمية.
    Las IPSAS se adoptaron como la norma deseada del sistema de las Naciones Unidas porque habían sido elaboradas en un proceso independiente riguroso por expertos internacionales en contabilidad financiera, y daban credibilidad y comparabilidad a los estados financieros. UN واتفق على اعتبار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام المقياس المستصوب لمنظومة الأمم المتحدة لأنها وضعت من خلال عملية مستقلة ودقيقة قام بها خبراء دوليون في المحاسبة المالية، وهي تضفي الموثوقية وقابلية المقارنة على البيانات المالية.
    Debe enviarse a supervisores internacionales en materia humanitaria para que examinen las condiciones de estos prisioneros, la mayoría de los cuales reciben un trato inhumano y brutal de la Potencia ocupante, y la comunidad internacional debe ocuparse de su situación jurídica y de la continuación de su encarcelamiento con arreglo al derecho internacional humanitario. UN إن أحوال هؤلاء السجناء، وأغلبهم يلقى معاملة لاإنسانية ووحشية من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، لا بد أن يدرسها متخصصون دوليون في رصد الشؤون الإنسانية. كما أن مركزهم القانوني ومحبسهم المستمر لا بد أن يتناولهما المجتمع الدولي وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    El año en curso los disertantes fueron expertos internacionales en los antedichos mecanismos de la International Energy Industry, el Instituto de Tecnología de Massachusetts, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), la Secretaría de Energía de los Estados Unidos de América y el International Petroleum Exchange de Londres, y consultores en temas económicos de la empresa estadounidense Charles River Associates. UN وكان ضمن متحدثينا هذا العام خبراء دوليون في اﻵليات من صناعة الطاقة الدولية، ومعهد ماساشوستس للتكنولوجيا، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، ووزارة الطاقة في الولايات المتحدة، وبورصة النفط الدولية )لندن(، ومؤسسة Charles River Assocciates للاستشارات الاقتصادية )الولايات المتحدة(.
    206. En 2013, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Centro Nacional de Derechos Humanos se organizaron cuatro conferencias y una mesa redonda, a las que asistieron expertos internacionales en materia de prevención de la violencia y los malos tratos ejercidos contra menores de edad. UN 206-وعقدت، في عام 2013، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وبالتعاون مع المركز الوطني لحقوق الإنسان، 4 مؤتمرات واجتماع مائدة مستديرة، شارك فيها خبراء دوليون في مجال الوقاية من العنف والقسوة في معاملة القاصرين.
    Se destaca que la sentencia emitida por la SCJN para este caso, se encuentra redactada en un formato de " lectura fácil " , el cual se dirige a personas con alguna discapacidad, elaborado con base en lineamientos emitidos por expertos internacionales en el tema de discapacidad (tipografía clara con tamaño accesible, párrafos cortos y sin justificar). UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكم الصادر عن المحكمة الوطنية العليا بشأن هذه القضية حُرر تبعاً لنموذج " القراءة الميسرة " ، الموجه للأشخاص الذين لديهم إعاقة ما، والذي أُعد استناداً إلى مبادئ توجيهية أصدرها خبراء دوليون في مجال الإعاقة (أحرف واضحة وبحجم كبير، وفقرات قصيرة ودون تعليل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus