"دوليين إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacionales a
        
    • internacionales al
        
    • de contratación internacional a
        
    • contratación internacional en
        
    . Su finalidad era atraer inversionistas internacionales a Israel para promover el crecimiento de industrias de tecnología avanzada orientadas a la exportación. UN وكان هدف الصندوق، جذب مستثمرين دوليين إلى إسرائيل وتشجيع نمو صناعات التكنولوجيا العالية والموجهة نحو التصدير.
    Además, el Consejo no ha adoptado aún ninguna medida, como el envío de observadores internacionales a los territorios ocupados, para proteger a los civiles bajo ocupación israelí y para mantener cierto grado de paz y estabilidad. UN وعلاوة على ذلك، ما زال يتعين على المجلس أن يتخذ إجراءات مثل إرسال مراقبين دوليين إلى الأراضي المحتلة لحماية المدنيين الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال الإسرائيلي وللمحافظة على قدر من السلام والاستقرار.
    Además, es importante enviar observadores internacionales a la Franja de Gaza para vigilar la situación tras la retirada y garantizar el cumplimiento de ambas partes. UN ثالثا، ضرورة إيفاد مراقبين دوليين إلى قطاع غزة لمراقبة الأوضاع بعد الانسحاب، والتأكد من وفاء الطرفين بالتزاماتهما.
    El apoyo del G-8 a la idea de enviar observadores internacionales al territorio palestino es un importante paso hacia adelante; esta medida garantizaría la aplicación imparcial de las recomendaciones del informe Mitchell. UN إن تأيــد مجموعة الـ 8 لفكرة إرسال مراقبين دوليين إلى الأراضي الفلسطينية يمثل خطوة هامة إلى الأمام. ومن شأن هذا الإجراء أن يضمن التطبيق النزيه للتوصيات الواردة في تقرير ميتشيل.
    En 2010 la Oficina tiene previsto trasladar a funcionarios sustantivos de contratación internacional a una oficina avanzada de enlace en Mogadiscio, oficinas regionales en " Somalilandia " y " Puntlandia " y oficinas sobre el terreno en Boosaaso y Gaalkacyo. UN ويعتزم المكتب القيام في عام 2010 بنقل موظفين فنيين دوليين إلى مكتب اتصال متقدم في مقديشو ومكتبين إقليميين في ' ' صوماليلاند`` و ' ' بونتلاند`` ومكتبين ميدانيين في بوساسو وغالكاسيو.
    Además, las Naciones Unidas aportaron dos asesores internacionales a la Comisión Electoral Central de Kirguistán, expertos en cuestiones jurídicas y de procedimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوفدت الأمم المتحدة مستشارَين دوليين إلى المفوضية الانتخابية المركزية القيرغيزية، لديهما الخبرة في المسائل القانونية والإجرائية.
    Después del seminario, se envió una misión integrada por ocho periodistas internacionales a El Cairo y Ammán a fin de hacer un análisis de la situación. UN وبحثت الحلقة حالة عملية السلام وتنفيذ اتفاقيات السلام وسافرت بعد الحلقة الدراسية بعثة لتقصي الحقائق مؤلفة من ثمانية صحفيين دوليين إلى كل من القاهرة وعمان.
    En todos los casos el Gobierno de Burundi pidió que fueran enviados observadores internacionales a nuestro país para establecer la verdad de los hechos. Reitera insistentemente esa misma petición. UN ومهما يكن من أمر فإن الحكومة البوروندية طلبت إيفاد مراقبين دوليين إلى بلدنا لتقصي الحقائق وهي لم تنفك تكرر نفس هذا الطلب.
    La segunda etapa del programa incluirá visitas de expertos internacionales a cada uno de los países miembros para prestar orientación y asesoramiento técnicos, y la tercera etapa consistirá en seminarios subregionales. UN وستشمل المرحلة الثانية من البرنامج زيارات لخبراء دوليين إلى كل بلد عضو لتقديم التوجيه الفني والمشورة، فيما تشمل المرحلة الثالثة ثلاث حلقات عمل إقليمية فرعية.
    El Presidente de Francia invitó asimismo a expertos internacionales a que fuesen a verificar el desmantelamiento de las instalaciones francesas de producción de material fisible militar y recordó que ninguna de sus armas apuntaba a nadie. UN وقد دعا الرئيس الفرنسي خبراء دوليين إلى معاينة عملية تفكيك المنشآت الفرنسية لإنتاج المواد الانشطارية العسكرية، وذكَّر بأن السلاح النووي الفرنسي لا يستهدف أحداً.
    A raíz de la decisión adoptada por el Gobierno de Sierra Leona de invitar a observadores internacionales a las elecciones, las Naciones Unidas establecieron una pequeña secretaría en Freetown para que realizara actividades de coordinación y de prestación de apoyo a los observadores internacionales que iban a estar presentes en la etapa final del proceso electoral. UN وفي أعقاب اتخاذ حكومة سيراليون قرارا بدعوة مراقبين دوليين إلى الانتخابات، أنشأت اﻷمم المتحدة أمانة صغيرة في فريتاون لتوفير التنسيق والدعم ﻷعمال المراقبين الدوليين الذين كانوا موجودين من أجل المرحلة النهائية للعملية الانتخابية. إزالة اﻷلغام
    considerar sobre una base voluntaria (incluso en relación con el grado de acceso permitido) la posibilidad de invitar a observadores internacionales a sus sitios de lanzamiento (de prueba) terrestres; UN :: النظر، على أساس طوعي (بما في ذلك درجة الوصول المسموح بها)، في دعوة مراقبين دوليين إلى مواقع (تجارب) الإطلاق الأرضية؛
    A partir de 2000, y bajo la autoridad de la UNMIK, se asignaron magistrados internacionales a las cámaras de primera instancia de los tribunales de Kosovo y se destinaron fiscales al ministerio público de Kosovo, con el objetivo de reforzar la independencia de la judicatura y una administración de la justicia adecuada. UN وابتداء من عام 2000، جرى في إطار سلطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، إيفاد قضاة دوليين إلى هيئات المحاكمة في محاكم كوسوفو، وأوفد مدعون عامون إلى مكاتب المدعين العامين في كوسوفو، وذلك بهدف تعزيز استقلال القضاء وحسن سير العدالة.
    Durante el período que abarca el informe, los copresidentes, miembros del consejo y otros representantes de la organización fueron invitados como expertos internacionales a la Argentina, Australia, Austria, el Brasil, el Canadá, el Japón, España, Irlanda, Italia, los Estados Unidos de América y Noruega. UN ودُعي الرؤساء المشاركون وأعضاء المجلس وغيرهم من الممثلين في الشبكة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بوصفهم خبراء دوليين إلى الأرجنتين وإسبانيا واستراليا وأيرلندا وإيطاليا والبرازيل وكندا والنرويج والنمسا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    104.16 Autorizar el acceso de observadores internacionales a los lugares de detención (Suiza); UN 104-16- أن تسمح بوصول مراقبين دوليين إلى أماكن الاحتجاز (سويسرا)؛
    :: Considerar la posibilidad de, con carácter voluntario (incluida la medida de acceso permitido), invitar a observadores internacionales a las instalaciones terrestres de (ensayo-) lanzamiento; UN :: النظر على أساس طوعي (بما في ذلك ما يتعلق بدرجة الوصول المسموح بها) في دعوة مراقبين دوليين إلى مواقع إطلاقها (اختبارها) البرية؛
    Considerar la posibilidad de invitar a observadores internacionales a los procesos electorales que se celebrarán en los próximos meses a fin de asegurar que las nuevas autoridades sean elegidas de forma democrática y con arreglo a las disposiciones legales (México); UN 76-97- النظر في دعوة مراقبين دوليين إلى العمليتين الانتخابيتين المقبلتين اللتين ستُجريان في الشهور المقبلة لضمان انتخاب السلطات الجديدة ديمقراطيا وبالوسائل القانونية (المكسيك)؛
    Según nueva información recibida por el Grupo de Trabajo, el Ayatolá Borourjerdi escribió una carta al Secretario General en la que pedía el envío de observadores internacionales al Irán, a raíz de lo cual recibió palizas. UN وتفيد معلومات جديدة تلقاها الفريق العامل بأن آية الله بروجردي كتب إلى الأمين العام ملتمساً إرسال مراقبين دوليين إلى إيران، ويُزعم أنه تعرَّض للضرب في أعقاب ذلك.
    19. La propuesta del Grupo de los Ocho: enviar observadores internacionales al territorio palestino, garantizará una supervisión objetiva y efectiva del cumplimiento de las recomendaciones del Comité Mitchell. UN 19 - ومن شأن الاقتراح الذي تقدمت به مجموعة الثماني لإرسال مراقبين دوليين إلى الأرض الفلسطينية أن يكفل رصد تنفيذ توصيات ميتشيل بصورة موضوعية وفعّالة.
    La disminución de recursos se debe principalmente a la reducción de 144 puestos y tiene en cuenta el aumento de la eficiencia, por valor de 285.200 dólares, resultante de la transferencia de las funciones de cuatro puestos de contratación internacional a puestos de contratación nacional. UN 14 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى خفض الوظائف بمقدار 144 وظيفة ومراعاة مكسب الكفاءة البالغ 200 258 دولار نتيجة تحويل مهام أربعة وظائف موظفين دوليين إلى وظائف موظفين وطنيين.
    - Conversión de puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional: se propone convertir en puesto de contratación nacional un puesto aprobado de contratación internacional. UN تحويل وظائف موظفين دوليين إلى وظائف موظفين وطنيين: وظائف موظفين دوليين معتمدة يُقترح تحويلها إلى وظائف موظفين وطنيين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus