La República Islámica del Irán también apoya plenamente la idea de celebrar una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo. | UN | وأضاف أن جمهورية إيران اﻹسلامية تؤيد تماما فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
Se propuso establecer un instrumento jurídico internacional sobre los derechos de la familia; | UN | وقد تم تقديم اقتراح لوضع صك قانوني دولي بشأن حقوق اﻷسرة؛ |
En un caso, esos enlaces se mostraron providenciales en el logro de la adhesión de un Estado a un instrumento internacional sobre apatridia. | UN | وفي احدى الحالات، أثبت هؤلاء الأشخاص فعاليتهم تماما في العمل على انضمام إحدى الدول إلى صك دولي بشأن انعدام الجنسية. |
:: Diálogo internacional sobre tributación entre el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos; | UN | :: إقامة حوار دولي بشأن الضرائب بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ |
Por lo tanto, es ahora urgente y oportuno crear, mediante negociaciones, un instrumento jurídico internacional para la prevención de la carrera armamentista en el espacio ultraterrestre. | UN | ولذلك أصبح إقرار صك قانوني دولي بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، أمرا ملحا، حان وقته. |
:: Diálogo internacional sobre tributación entre el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos; | UN | :: إقامة حوار دولي بشأن الضرائب بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ |
Debe negociarse y considerarse a la brevedad un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | وينبغي التفاوض على صك قانوني دولي بشأن إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والنظر فيه في تاريخ مبكر. |
En última instancia, el proceso llevará a un acuerdo internacional sobre el cambio climático para el período posterior a 2012. | UN | وذلك سيؤدي في نهاية المطاف للتوصل إلى اتفاق دولي بشأن تغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012. |
Algunos oradores observaron la necesidad de negociar un instrumento jurídico internacional sobre el tema en el marco de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ بعض المتكلّمين وجود حاجة إلى التفاوض على صكّ قانوني دولي بشأن الجرائم الحاسوبية في إطار الأمم المتحدة. |
A este respecto, cabría pensar seriamente en celebrar una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo. | UN | ولابد في هذا الصدد من التفكير جديا في عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
La propuesta del Secretario General de convocar una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo sigue siendo, por tanto, totalmente válida. | UN | ولهذا فإن اقتراح اﻷمين العام بالدعوة لعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية ما زال محتفظا بكامل قوته. |
La OACNUR está procurando lograr un consenso internacional sobre medidas concretas para prevenir esas prácticas. | UN | وتسعى المفوضية الى التوصل الى توافق دولي بشأن ما ينبغي اتخاذه من تدابير ملموسة لمنع هذه الممارسات. |
Recuerdan igualmente la idea de celebrar una conferencia internacional sobre Chipre. | UN | وأشاروا أيضا الى فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن قبرص. |
Este proceso debería tener lugar con la participación continua del Consejo de Seguridad y culminar con la celebración de una conferencia internacional sobre Chipre. | UN | وينبغي أن تسير عملية المناقشات هذه، الى جانب استمرار تدخل مجلس اﻷمن، وان تتوج بعقد مؤتمر دولي بشأن قبرص. |
En este contexto, habría que considerar también la conveniencia de celebrar una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أيضا النظر في استصواب عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
Por tanto, la delegación de Belarús propone que en 1996, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se celebre una conferencia internacional sobre el desarrollo sostenible en los países con economías en transición. | UN | ومن ثم فإن وفد بيلاروس يود أن يقترح بأن يعقد في عام ١٩٩٦، برعاية اﻷمم المتحدة، مؤتمر دولي بشأن التنمية المستدامة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Mi delegación acoge con beneplácito la recomendación del Secretario General de considerar la celebración de una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo. | UN | ويرحب وفد بلادي بتوصية اﻷمين العام بأنه ينبغي النظر في عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنميــة. |
Al respecto, apoyamos firmemente la idea de que se convoque una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
Debemos comenzar de una vez por todas una cooperación internacional para el control de los armamentos en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وعلينا أخيرا أن نبدأ بإقامة تعاون دولي بشأن الحد من الأسلحة في إطار الأمم المتحدة. |
Nauru es asimismo parte en 12 convenciones y protocolos internacionales sobre lucha contra el terrorismo. | UN | وناورو أيضا دولة طرف في 12 اتفاقية دولية وبروتوكول دولي بشأن مكافحة الإرهاب. |
Elementos de un acuerdo internacional de conservación y ordenación de los recursos transzonales y altamente migratorios de la alta mar | UN | عناصر اتفاق دولي بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار |
Únicamente si se arbitran soluciones aceptables para todos los Estados será una realidad el primer instrumento internacional en materia de justicia penal. | UN | وأن أول صك دولي بشأن العدالة الجنائية لن يخرج الى الوجود إلا إذا وجدت حلول مقبولة لدى جميع الدول. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible aprobó un programa de trabajo internacional relativo a la modificación de las modalidades de producción y de consumo en su período de sesiones de 1995. | UN | وافقت لجنة التنمية المستدامة في دورتها لعام ١٩٩٥ على برنامج عمل دولي بشأن قضية تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج. |
Proyecto de acuerdo internacional acerca de los pagos ilícitos No aprobado | UN | مشروع اتفاق دولي بشأن المدفوعات غير المشروعة |
Un objetivo secundario conexo será continuar la labor relativa a los indicadores del desarrollo sostenible, con miras a lograr un acuerdo internacional respecto de la utilidad y vigencia de dichas medidas. | UN | كما أن هناك هدفا فرعيا ذا صلة يتمثل في مواصلة اﻷعمال المتعلقة بمؤشرات التنمية المستدامة بغية الحصول على اتفاق دولي بشأن فائدة هذه القياسات وإمكانية تطبيقها. |
Además, no se ha llegado aún a ningún tipo de consenso internacional con respecto a la abolición de la pena capital. | UN | فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |