"دولي بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacional entre
        
    • internacional organizados entre
        
    Gran parte del decenio de 1980 se pasó en negociar un acuerdo internacional entre estos dos países para lograr reducciones del anhídrido sulfuroso en la fuente. UN وقد انقضى وقت كبير من الثمانينات في التفاوض لعقد اتفاق دولي بين هذين البلدين لتحقيق تخفيضات من المنبع في ثاني أكسيد الكبريت.
    Odín es el resultado de un programa de colaboración internacional entre el Canadá, Finlandia, Francia y Suecia. UN والساتل أودين هو نتيجة جهود تعاون دولي بين السويد وفرنسا وفنلندا وكندا.
    Ello no dio lugar a ninguna controversia internacional entre Kenya y Turquía ni deterioró sus relaciones diplomáticas. UN ولم يؤد إلى أي نزاع دولي بين كينيا وتركيا أو إلى أي تدهور في علاقاتهما الدبلوماسية.
    Esas exigencias son necesarias por cuanto no hay acuerdo internacional entre Rumania y el Iraq respecto de la asistencia internacional en materia penal. UN ويلزم الوفاء بهذه المقتضيات نظراً لعدم وجود اتفاق دولي بين رومانيا والعراق بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي في الأمور الجنائية.
    Además, deberían incluirse programas de cooperación internacional organizados entre organizaciones juveniles de países desarrollados y en desarrollo a fin de promover la cooperación intercultural y la capacitación para el desarrollo. UN كما ينبغي أن يشمل ذلك برامج تعاون دولي بين منظمات الشباب في البلدان المتقدمة والبلدان النامية، تعزيزا للتفاهم بين شتى الثقافات وللتدريب اﻹنمائي.
    Esas exigencias son necesarias por cuanto no hay acuerdo internacional entre Rumania y el Iraq respecto de la asistencia internacional en materia penal. UN ويلزم الوفاء بهذه المقتضيات نظراً لعدم وجود اتفاق دولي بين رومانيا والعراق بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي في الأمور الجنائية.
    Incluso cuando los crímenes de guerra son cometidos en el contexto de un conflicto armado internacional entre dos o más Estados, el lugar de la comisión está usualmente bien definido. UN وحتى عندما ترتكب الجرائم في سياق نزاع مسلح دولي بين دولتين أو أكثر، يكون موقع ارتكاب الجريمة محددا عادة.
    Fue miembro del grupo de negociaciones del " Acta de Colonia " , un acuerdo internacional entre la Argentina y el Uruguay, Colonia, Uruguay, mayo de 1985. UN عضو فريق مفاوضات " اتفاق كولونيا " ، وهو اتفاق دولي بين اﻷرجنتين وأوروغواي، في كولونيا، بأوروغواي، في أيار/مايو ١٩٨٥.
    La garantía de la seguridad internacional no puede tener éxito durante mucho tiempo a menos que, como Organización, logremos forjar un consenso internacional entre todos los Miembros para la adopción de medidas que son de importancia fundamental para todos. UN ولا يمكن أن ينجح ضمان اﻷمن الدولي على المدى الطويل ما لم نكن قادرين ، كمنظمة، على صياغة توافق آراء دولي بين جميع اﻷعضاء حول التدابير التي لها أهمية كبرى لنا جميعا.
    5. Se acelerarán las negociaciones sobre el establecimiento de un corredor aéreo internacional entre ambos países. UN ٥ - سيعجل في المفاوضات بشأن فتح ممر جوي دولي بين البلدين.
    También ha habido cooperación internacional entre los países y con las organizaciones internacionales, en particular el OIEA y la Agencia para la Energía Nuclear de la OCDE. UN كذلك هناك تعاون دولي بين البلدان ومع المنظمات الدولية وخصوصا الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Además, deberían establecerse programas de cooperación internacional entre organizaciones juveniles de países desarrollados y en desarrollo a fin de promover la cooperación intercultural y la capacitación para el desarrollo. UN كما ينبغي أن يشمل ذلك برامج تعاون دولي بين منظمات الشباب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تعزيزا للتفاهم بين شتى الثقافات وللتدريب اﻹنمائي.
    2. En la tramitación de la comisión rogatoria se podrán aplicar las normas procesales del Estado extranjero, si ello estuviera previsto en un tratado internacional entre la República de Kazajstán y ese Estado. UN 2 - عند ملء هذا الطلب، يمكن استخدام قوانين الدولة الأخرى المتعلقة بإجراءات المحاكم إذا ورد نص على هذا النهج في اتفاق دولي بين كازاخستان وتلك الدولة الأجنبية.
    El plan exige un acuerdo internacional entre el Alto Representante y el Gobierno de Bosnia Herzegovina para crear una cámara especial en el Tribunal del Estado encargada de tales causas así como para la formación de una oficina de secretario en el tribunal. UN وتدعو الخطة إلى إبرام اتفاق دولي بين الممثل السامي وحكومة البوسنة والهرسك بغية إنشاء دائرة خاصة داخل محكمة الدولة يعهد إليها بالنظر في تلك القضايا، وكذلك إنشاء مكتب لرئيس القلم داخل المحكمة.
    :: Asesoramiento al Gobierno, los donantes internacionales y el equipo de las Naciones Unidas en el país, mediante reuniones trimestrales, sobre la aplicación del " pacto internacional " entre Timor-Leste y la comunidad internacional sobre los derechos humanos UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة والمانحين الدوليين وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن تنفيذ " اتفاق دولي " بين
    Observando la necesidad de cooperación internacional entre los laboratorios de análisis de precursores y las autoridades nacionales competentes, en particular en cuanto al envío transfronterizo de muestras de precursores para su análisis, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تعاون دولي بين مختبرات تحليل السلائف والسلطات المختصة الوطنية المعنية، خصوصا في حالة إرسال عيّنات من السلائف عبر الحدود لتحليلها،
    Observando la necesidad de cooperación internacional entre los laboratorios de análisis de precursores y las autoridades nacionales competentes, en particular en cuanto al envío transfronterizo de muestras de precursores para su análisis, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تعاون دولي بين مختبرات تحليل السلائف والسلطات المختصة الوطنية المعنية، خصوصا في حالة إرسال عيّنات من السلائف عبر الحدود لتحليلها،
    No obstante, conviene observar que la prevención de la evasión y la elusión internacionales de impuestos requiere a menudo la cooperación internacional entre las autoridades tributarias de diversos países. UN إلا أنه يجدر بالملاحظة أن منع التهرب الضريبي وتفادي دفع الضرائب على الصعيد الدولي سيتطلب في غالب الأحيان إقامة تعاون دولي بين السلطات الضريبية في عدد من البلدان.
    Asesoramiento al Gobierno, a los donantes internacionales y al equipo de las Naciones Unidas en el país, mediante reuniones trimestrales, sobre la elaboración y aplicación de un pacto internacional entre Timor-Leste y la comunidad internacional con respecto a la seguridad pública UN إسداء المشورة إلى حكومة تيمور - ليشتي والمانحين الدوليين وفريق الأمم المتحدة القطري، عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية، بشأن وضع وتنفيذ " اتفاق دولي " بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي بخصوص الأمن العام
    No obstante, conviene observar que la prevención de la evasión y la evitación internacionales de impuestos requiere a menudo la cooperación internacional entre las autoridades tributarias de diversos países. UN إلا أنه تجدر الملاحظة أن منع التهرب من الضرائب على الصعيد الدولي وتجنبها سيتطلب في غالب الأحيان إقامة تعاون دولي بين السلطات الضريبية في عدد من البلدان.
    Además, deberían incluirse programas de cooperación internacional organizados entre organizaciones juveniles de países desarrollados y en desarrollo a fin de promover la cooperación intercultural y la capacitación para el desarrollo. UN كما ينبغي أن يشمل ذلك برامج تعاون دولي بين منظمات الشباب في البلدان المتقدمة والبلدان النامية، تعزيزا للتفاهم بين شتى الثقافات وللتدريب اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus