"دولي شامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacional amplio
        
    • internacional general
        
    • internacional amplia
        
    • internacional integral
        
    • internacional global
        
    • internacional completo
        
    • internacional universal
        
    • internacional exhaustivo
        
    • internacional de carácter general
        
    • internacional incluyente
        
    • internacional exhaustiva
        
    • internacional completa
        
    • internacional inclusiva
        
    • internacional de amplio alcance
        
    Cuando concluya con éxito, el texto constituirá el primer intento de un instrumento internacional amplio contra la delincuencia relacionada con las redes informáticas. UN وسيمثل هذا النص، عند اتمامه بنجاح، المحاولة الأولى لوضع صك دولي شامل لمكافحة الجريمة ذات الصلة بالحواسيب.
    Su entrada en vigor hace ocho años fue de importancia capital para la creación de un marco jurídico internacional amplio para el ordenamiento oceánico. UN ودخولها حيز النفاذ، منذ ثمانية أعوام، كانت له أهمية كبرى لإنشاء إطار قانوني دولي شامل لإدارة المحيطات.
    Es preciso adoptar un enfoque internacional amplio. UN ومن ثم فلا بد من اتباع نهج دولي شامل في التصدي لها.
    El PNUMA lo hace desde 1995, por conducto de su proceso de Perspectiva Mundial sobre el Medio Ambiente, marco internacional general de evaluación ambiental que comprende una red por alrededor de 40 instituciones de todas las regiones. UN ويقوم اليونيب، من خلال عملية التوقعات العالمية للبيئة التابعة لـه، بوضع اطار دولي شامل للتقييم البيئي الذي ينفذ منذ عام 1995، عن طريق شبكة تضم حوالي 40 مؤسسة في كافة مناطق العالم.
    No se ha considerado una recopilación internacional amplia de cuentas ambientales. UN وليس من المزمع القيام بتجميع دولي شامل للحسابات البيئية.
    No obstante, el Grupo de Trabajo considera que es necesario contar con un instrumento de reglamentación internacional integral y jurídicamente vinculante para proteger adecuadamente los derechos humanos. UN ومع هذا، يرى الفريق العامل أنه يلزم وضع صك رقابي تنظيمي دولي شامل وملزم قانوناً لضمان الحماية الملائمة لحقوق الإنسان.
    Actualmente es obvio que no puede haber una seguridad internacional global si no se logra la seguridad regional y la seguridad nacional de los Estados individuales. UN واليوم من الواضح أنه ليس بالمستطاع أن يكون هناك أمن دولي شامل دون أمن إقليمي وأمن وطني لفرادى الدول.
    Ello requiere formas eficaces de cooperación internacional multidimensional para la vigilancia del medio ambiente y la difusión de alertas sobre desastres naturales como los maremotos (tsunamis), lo que conducirá en último término al desarrollo de recursos espaciales nacionales y su integración en un solo sistema internacional completo de teleobservación de la Tierra. UN وهذا يتطلب أشكالا فعالة وكفؤة من التعاون الدولي المتعدد الأطراف فيما يتعلق بالاضطلاع بالرصد البيئي وإصدار الإنذارات عن الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أمواج التسونامي، وسوف يؤدي ذلك في النهاية إلى تطوير موارد الفضاء الوطنية وإدماجها في نظام دولي شامل لاستشعار الأرض عن بُعد.
    Desde 1972, Nueva Zelandia ha apoyado el desarrollo de un régimen internacional amplio para proscribir el terrorismo. UN لقد ظلت نيوزيلندا تؤيد، منذ عام 1972، وضع نظام دولي شامل لتجريم الإرهاب.
    Es preciso adoptar un enfoque internacional amplio. UN ومن ثم فلا بد من اتباع نهج دولي شامل في التصدي لها.
    Sin embargo, el Afganistán sigue necesitando un apoyo internacional amplio y coordinado que le permita asumir su lugar como miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. UN ولكن أفغانستان ما زالت في حاجة إلى دعم دولي شامل ومنسق لتمكينها من شغل مكانها بوصفها عضوا كاملا في المجتمع الدولي.
    Para concluir, sólo deseo hacer hincapié en que el impulso para la elaboración de un nuevo acuerdo internacional amplio sobre el clima es cada vez más fuerte. UN وأود، في الختام، أن أؤكد على أن زخم التوصل إلى اتفاق دولي شامل جديد بشأن المناخ يزداد قوة باستمرار.
    Conscientes de eso, tratamos de que se realice un esfuerzo internacional amplio para luchar contra el terrorismo. UN واعترافا بهذا نسعى من أجل بذل جهد دولي شامل لمكافحة الإرهاب.
    Las organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas han defendido la necesidad de un nuevo instrumento internacional amplio que proteja los derechos de las personas de edad. UN ودعت المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرون إلى ضرورة وضع صك دولي شامل جديد لحماية حقوق كبار السن.
    La crisis reveló la necesidad urgente de contar con un sistema financiero internacional amplio, equitativo e incluyente. UN وقد كشفت الأزمة عن الحاجة الملحة إلى قيام نظام مالي دولي شامل ومنصف وجامع.
    Los preparativos y la convocación de una conferencia internacional general permitirían la realización de esfuerzos prácticos. UN ومن شأن الإعداد لمؤتمر دولي شامل وعقده أن يمكنا من بذل جهود عملية في هذا الصدد.
    Y es totalmente obvio que, en las actuales condiciones de mundialización en que el mundo está estrechamente vinculado y unido, no puede haber seguridad internacional general sin el logro de la seguridad de las regiones, así como la seguridad nacional de los Estados individuales. UN ومن الواضح تماما اليوم أنه في الظروف الراهنة للعولمة، التي يتحد فيها العالم ويترابط ترابطا وثيقا، لا يمكن أن يكون هناك أي أمن دولي شامل بدون تحقيق الأمن لمختلف المناطق والأمن القومي لفرادى الدول.
    La India ha exhortado a que se elabore una convención internacional amplia contra el terrorismo. UN وقد دعت الهند إلى عقد مؤتمر دولي شامل ضد اﻹرهاب.
    Chile sigue fomentando la aprobación de un instrumento jurídico internacional integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas de edad. UN ولا تزال شيلي تؤيد اعتماد صك قانوني دولي شامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم.
    Un acuerdo internacional universal para la prohibición del desarrollo y la fabricación de nuevos tipos de armas de destrucción en masa y de nuevos sistemas de tales armas (enfoque preventivo); UN اتفاق دولي شامل لحظر استحداث وصنع أنواع ومنظومات جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛ النهج الوقائي؛
    Los objetivos de desarrollo del Milenio y el Consenso de Monterrey, ambos adoptados bajo los auspicios de las Naciones Unidas, deberían ser la base de un programa de desarrollo internacional exhaustivo. UN وينبغي أن تشكل أهداف الألفية الجديدة الإنمائية وتوافق مونتيري، اللذان اعتُمِدا برعاية الأمم المتحدة، الأساسَ لجدول أعمال إنمائي دولي شامل.
    Se considera que ya forma parte de la legislación internacional de derechos humanos, puesto que se trata de un instrumento internacional de carácter general que aborda la protección de la identidad cultural y de los grupos y el valor de la diversidad. UN وهو يعتبر أنه يشكل جزءاً من القانون الدولي لحقوق الإنسان، فهو صك دولي شامل يتناول حماية الهوية الثقافية وهوية الجماعات وقيمة التنوع.
    Su Gobierno está muy interesado en la propuesta del Secretario General de crear un foro normativo internacional incluyente sobre el estado de derecho con miras a resolver la falta de coordinación general entre los actores nacionales e internacionales pertinentes, como se indica en el informe del Secretario General, y conviene en que las Naciones Unidas serían la entidad más adecuada para acoger ese foro. UN 59 - وأضاف أن حكومته مهتمة بشدة باقتراح الأمين العام إنشاء منتدى دولي شامل يُعنى بوضع السياسات في مجال سيادة القانون بهدف حل مسألة غياب التنسيق الشامل فيما بين الفاعلين ذوي الصلة على الصعيدين الوطني والدولي، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام، ورأى أن الأمم المتحدة هي أفضل إطار طبيعي لاستضافة هذا المنتدى.
    Después de la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se llevó a cabo una evaluación internacional exhaustiva de los riesgos que entraña para salud humana la exposición a contaminantes microbianos y químicos del agua potable y en 1993 se publicaron las directrices recomendadas. UN وقد جرى بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تقييم دولي شامل لمخاطر التعرض للملوثات الجرثومية والكيميائية في مياه الشرب على صحة اﻹنسان وتم في عام ١٩٩٣ نشر المبادئ التوجيهية التي أوصي بها.
    El Grupo de los 20 había recomendado y adoptado medidas para gestionar el sistema financiero internacional, pero sin una representación internacional inclusiva. UN وقد اقترحت مجموعة الـ 20 تدابير لإدارة النظام المالي الدولي وبتت فيها ولكن دون تمثيل دولي شامل.
    Sin embargo, actualmente no hay ningún instrumento internacional de amplio alcance y jurídicamente vinculante en vigor que ofrezca un marco normativo consensuado para esa actividad. UN لكن، لا يوجد حالياً أي صك دولي شامل ملزم قانوناً يضع إطاراً تنظيمياً متفقاً عليه لهذا النشاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus