"دولي على أساس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacional basado en
        
    • internacional de base
        
    • internacional sobre la base
        
    • internacionales basándose en
        
    Se esfuerza por establecer y mantener relaciones internacionales basadas en la ley y la justicia y por crear un orden internacional basado en el principio de justicia entre las naciones. UN وتعمل من أجل إرساء علاقات دولية على أساس القانون والعدالة والحفاظ عليها وإقامة نظام دولي على أساس مبدأ العدل بين الأمم.
    La organización trabaja para establecer y mantener las relaciones internacionales sobre la base del derecho y la justicia y establecer un orden internacional basado en el principio de justicia entre las naciones. UN تعمل المنظمة من أجل إرساء علاقات دولية على أساس القانون والعدالة والحفاظ عليها، وإقامة نظام دولي على أساس مبدأ العدل فيما بين الأمم.
    A este respecto, Argelia sostiene que el derecho a la libre determinación de los pueblos bajo ocupación extranjera es un requisito previo para un orden internacional basado en el respeto de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، ترى الجزائر أن حق الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيرها هو شرط أساسي لإقامة نظام دولي على أساس احترام حقوق الإنسان.
    El nuevo plan de trabajo para la elaboración de un marco internacional de base técnica relativo a los objetivos y recomendaciones para la seguridad de las aplicaciones de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre figura en el informe de la Subcomisión sobre su 40º período de sesiones (A/AC.105/804, anexo III). UN والغرض من الخطة الجديدة وضع اطار دولي على أساس تقني للأهداف والتوصيات المتعلقة بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وهي ترد في تقرير اللجنة الفرعية عن أعمال دورتها الأربعين (المرفق الثالث من الوثيقة A/AC.105/804).
    Esto debe lograrse mediante un diálogo efectivo y una cooperación internacional sobre la base de intereses y beneficios mutuos, del reparto de las responsabilidades y de la asociación. UN ويتعين تحقيق ذلك من خلال إجراء حوار حقيقي وإقامة تعاون دولي على أساس المصالح والمزايا المتبادلة، وتقاسم المسؤوليات والشراكة.
    76. Todos los sindicatos deciden por su cuenta y desarrollan su cooperación con los sindicatos de otros países y tienen derecho a afiliarse a organizaciones internacionales basándose en sus propias decisiones o incorporarse a ellas. No se pueden imponer limitaciones al derecho de los sindicatos a desarrollar libremente sus actividades. UN 76- وتصدر كل النقابات قراراتها باستقلال، وتنمي التعاون مع نظرائها في البلدان الأخرى، ومن حقها الانضمام إلى تنظيم دولي على أساس قراراتها المستقلة، ولا يجوز أن يفرض قيد على حق النقابات في أن تعمل بحرية.
    La Declaración sobre el Derecho al Desarrollo ratifica esta visión en su exhortación a un orden económico internacional basado en la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común y la cooperación entre todos los Estados. UN ويعيد إعلان الحق في التنمية تأكيد هذه الرؤية في دعوته إلى إقامة نظام اقتصادي دولي على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة والتعاون في ما بين جميع الدول.
    Por último, debería fomentarse un clima político internacional basado en el respeto por todos los Estados de los principios de la no intervención en los asuntos internos de los Estados, de la solución pacífica de controversias, del rechazo de la hegemonía y de la fuerza, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أيضا إيجاد مناخ سياسي دولي على أساس احترام جميع الدول لمبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى والتسوية السلمية للمنازعات ورفض الهيمنة والقوة وهي المبادئ التي يكرسها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    I 1. Reafirmamos nuestro solemne compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y la justicia, y con un orden internacional basado en el estado de derecho, que son los cimientos indispensables de un mundo más pacífico, próspero y justo. UN 1 - نعيد تأكيد التزامنا الرسمي بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والقانون الدولي والعدالة وبإرساء نظام دولي على أساس سيادة القانون، وهي أسس لا غنى عنها لبناء عالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا.
    En ese sentido, cabe recordar el Artículo 26 de la Carta de las Naciones Unidas, que concibe un sistema internacional basado en la " menor desviación posible de los recursos humanos y económicos del mundo hacia los armamentos " . UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نُشير إلى المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تفوض قيام نظام دولي على أساس " أقل تحويل من الموارد البشرية والاقتصادية العالمية لأغراض التسليح " .
    5. Afirma que todos los Estados deben promover el establecimiento, mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y un sistema internacional basado en el respeto de los principios consagrados en la Carta y la promoción de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo y el derecho de los pueblos a la libre determinación; UN 5 - تؤكد أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع إحلال السلام والأمن الدوليين وصونهما وتعزيزهما وإقامة نظام دولي على أساس احترام المبادئ المكرسة في الميثاق وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية وحق الشعوب في تقرير المصير؛
    4. Insta a todos los actores en la escena internacional a establecer un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana, la comprensión mutua y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y a rechazar todas las doctrinas de exclusión basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 4- يحث جميع الجهات الفاعلة على الساحة الدولية على إقامة نظام دولي على أساس الشمولية والعدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع مذاهب الاستبعاد على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    4. Insta a todos los actores en la escena internacional a establecer un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana, la comprensión mutua y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y a rechazar todas las doctrinas de exclusión basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 4- يحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على إقامة نظام دولي على أساس الشمولية والعدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع مذاهب الاستبعاد على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    6. Afirma que todos los Estados deben promover el establecimiento, mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y un sistema internacional basado en el respeto de los principios consagrados en la Carta y la promoción de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo y el derecho de los pueblos a la libre determinación; UN 6 - تؤكد أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع إحلال السلام والأمن الدوليين وصونهما وتعزيزهما وإقامة نظام دولي على أساس احترام المبادئ المكرسة في الميثاق وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية وحق الشعوب في تقرير المصير؛
    6. Afirma que todos los Estados deben promover el establecimiento, mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y un sistema internacional basado en el respeto de los principios consagrados en la Carta y la promoción de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo y el derecho de los pueblos a la libre determinación; UN 6 - تؤكد أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع إقرار السلام والأمن الدوليين وصونهما وتعزيزهما وإقامة نظام دولي على أساس احترام المبادئ المكرسة في الميثاق وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية وحق الشعوب في تقرير المصير؛
    6. Afirma que todos los Estados deben promover el establecimiento, mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y un sistema internacional basado en el respeto de los principios consagrados en la Carta y la promoción de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo y el derecho de los pueblos a la libre determinación; UN 6 - تؤكد أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع إقرار السلام والأمن الدوليين وصونهما وتعزيزهما وإقامة نظام دولي على أساس احترام المبادئ المكرسة في الميثاق وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية وحق الشعوب في تقرير المصير؛
    El nuevo plan de trabajo para la elaboración de un marco internacional de base técnica relativo a los objetivos y recomendaciones para la seguridad de las aplicaciones de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre figura en el informe de la Subcomisión sobre su 40º período de sesiones (A/AC.105/804, anexo III). UN والغرض من الخطة الجديدة وضع اطار دولي على أساس تقني للأهداف والتوصيات المتعلقة بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وهي ترد في تقرير اللجنة الفرعية عن أعمال دورتها الأربعين (المرفق الثالث من الوثيقة A/AC.105/804).
    53. A su delegación le complace que el Grupo de Trabajo sobre la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos vaya a preparar durante los próximos años un marco internacional de base técnica relativo a los objetivos y recomendaciones para la seguridad de las aplicaciones espaciales previstas y actualmente previsibles, en colaboración con el OIEA. UN 53 - وأعربت عن سرور وفدها لأن الفريق العامل المعني باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي والتابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية سينتقل خلال السنوات القليلة القادمة إلى مرحلة وضع إطار دولي على أساس تقني للأهداف والتوصيات المتعلقة بسلامة التطبيقات الفضائية المقررة والمتوقعة حاليا، وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las actividades internacionales de derechos humanos deben llevarse a cabo mediante la cooperación internacional, sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. UN ٢٤ - وقال إن اﻷنشطة الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ينبغي الاضطلاع بها من خلال تعاون دولي على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Una ONG manifestó que debería examinarse la viabilidad de un instrumento internacional sobre la base de una evaluación de las necesidades, teniendo en cuenta el alcance y la naturaleza de los problemas de derechos humanos dimanantes de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas y las lagunas existentes en el marco jurídico internacional. UN وقالت منظمة غير حكومية إنه ينبغي النظر في جدوى صك دولي على أساس تقييم للاحتياجات، على أن يراعى نطاق وطبيعة مشكلات حقوق الإنسان المترتبة على أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والثغرات الموجودة في الإطار القانوني الدولي.
    En la actualidad se están estudiando varios tipos de nuevas formas de financiación, como un impuesto deportivo sobre las transferencias de jugadores, principalmente en el sector del fútbol (impuesto sobre el fútbol); un impuesto sobre los sindicatos de docentes en los países del norte o el establecimiento de un fondo internacional sobre la base de cuotas individuales voluntarias y empresariales (fondo de legado). UN وتجري حاليا مناقشة عدة أنواع من مصادر التمويل الجديدة، مثل فرض ضريبة رياضة على نقل اللاعبين، وخاصة بالنسبـــــة لكرة القدم، أو ضريبة على اتحادات المعلمين في بلدان الشمال، أو إنشاء صندوق دولي على أساس التبرع الفردي ومساهمة الشركات (صندوق التراث).
    Sin embargo, una de las mayores dificultades a las que se enfrenta la Convención es la de distinguir entre los países en los que existe un riesgo real y están empezando verdaderamente a adoptar medidas preventivas y de rehabilitación, y aquellos que ven en la desertificación una oportunidad de conseguir fondos internacionales basándose en una interpretación demasiado laxa de las definiciones. UN لكن، أحد التحديات التي تواجه الاتفاقية هو التمييز بين تلك البلدان التي يوجد فيها خطر حقيقي وبدأت بصدق تدابير الوقاية والإصلاح، وتلك التي ترى في " التصحر " فرحةً للحصول على تمويل دولي على أساس تفسير مفرط للتعاريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus