"دولي في إطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacional en el marco
        
    • internacional en el seno de un
        
    Hubo un esfuerzo internacional en el marco de las Naciones Unidas, y existieron diferencias entre algunas Potencias que tienen opiniones diferentes acerca de la situación. UN كان هناك جهد دولي في إطار اﻷمم المتحدة، وكانت هناك خلافات فيما بين بعض الدول الكبرى التي اختلفت آراؤها حول هذه الحالة.
    Sugirió que los participantes reflexionaran sobre la forma en que podía ampliarse aún más la cooperación internacional en el marco de los derechos humanos. UN وقال إن المشاركين ينبغي أن يفكروا في الكيفية التي يمكن بها إقامة تعاون دولي في إطار حقوق الإنسان.
    Varias delegaciones sugirieron que ese enfoque pragmático se podría aplicar en un instrumento internacional en el marco de la Convención. UN وتقدمت عدة وفود باقتراح مفاده أن هذا النهج العملي يمكن أن يتجسّد في صك دولي في إطار الاتفاقية.
    Viabilidad de un instrumento internacional en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN جدوى وضع صك دولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    China y la Federación de Rusia seguirán perfeccionando el documento a fin de sentar bases sólidas para las negociaciones sobre un instrumento jurídico internacional en el seno de un comité especial sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre que establecerá la Conferencia de Desarme. UN وسوف تواصل الصين وروسيا تنقيح ورقة العمل بغرض وضع أساس صلب للمفاوضات بشأن صك قانوني دولي في إطار اللجنة المخصصة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي التي سيقوم بإنشائها مؤتمر نزع السلاح.
    Viabilidad de un instrumento internacional en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN جدوى وضع صك دولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    En vista del importante número de principios, normas y mejores prácticas compartidos, Alemania está convencida de que existe una sólida base para llegar a un acuerdo sobre normas internacionales comunes, que los Estados Miembros pueden aprovechar para concertar un instrumento internacional en el marco de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى العدد الكبير الناشئ عن ذلك من المبادئ والمعايير وأفضل الممارسات المشتركة، فإن ألمانيا مقتنعة بأن الأساس المتين للاتفاق على معايير دولية موحدة قائم ويمكن للدول الأعضاء بالاستناد إليه أن تنجح في إعداد وإبرام صك دولي في إطار الأمم المتحدة.
    Propuesta para iniciar un proceso dirigido a preparar una decisión sobre la elaboración de un instrumento internacional en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar relativo a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN مقترح للشروع في عملية إعداد قرار يتعلق بوضع صك دولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    A ese respecto, destacaron que esas cuestiones constituían un conjunto de medidas que formaba el módulo para los debates sobre un instrumento internacional en el marco de la Convención. UN وفي هذا الصدد، أبرزت الوفود أن مجموعة المسائل هذه تشكل اللبنة الأساسية في المناقشات المتعلقة بوضع صك دولي في إطار الاتفاقية.
    En particular, se señaló que no todos los aspectos del conjunto se tratarían necesariamente mejor por medio de un instrumento internacional en el marco de la Convención y que podían examinarse otras opciones para ocuparse de los problemas donde no existían desfases jurídicos. UN وعلى وجه الخصوص، أشير إلى أنه قد لا يكون من الأفضل بالضرورة تناول كل جوانب المجموعة بواسطة صك دولي في إطار الاتفاقية، وأن من الممكن النظر في خيارات أخرى لمعالجة المسائل التي لا توجد بشأنها ثغرات قانونية.
    Muchos países sufren los efectos de la pobreza extrema, la degradación del medio ambiente y patrones de producción y consumo insostenibles; por eso, la cooperación internacional, en el marco de las Naciones Unidas, debe ser el eje central para atender el carácter global del desarrollo sostenible. UN إن العديد من البلدان يعاني من البؤس وتدهور البيئة وطرائق الإنتاج والاستهلاك غير القابلة للاستمرار، ولذلك فإنه يتعين التصدي للبعد الدولي للتنمية المستدامة وبخاصة على أساس تعاون دولي في إطار الأمم المتحدة.
    Subrayar la distinción entre el terrorismo internacional y el derecho legítimo de los pueblos a resistirse a la agresión extranjera; y afirmar la necesidad de concertar un acuerdo internacional en el marco de las Naciones Unidas que establezca una definición precisa del terrorismo internacional y determine sus causas y los medios para hacerle frente; UN - التشديد على التمييز ما بين الإرهاب الدولي وبين الحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي وعلى ضرورة التوصل إلى اتفاق دولي في إطار الأمم المتحدة يضع تعريفا دقيقا للإرهاب الدولي ويحدد أسبابه وسبل معالجته.
    Muchas delegaciones expresaron la opinión de que la elaboración de un instrumento internacional en el marco de la Convención, en la forma de un acuerdo de aplicación, era necesaria para abordar eficazmente las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 13 - وأعربت وفود كثيرة عن رأي مفاده أن وضع صك دولي في إطار الاتفاقية، في شكل اتفاق تنفيذ، أمر ضروري لمعالجة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية معالجة فعالة.
    La CARICOM espera con interés iniciar la elaboración de un instrumento internacional en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar relativo a la cuestión de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN ٩٨ - وأردفت قائلة إن الجماعة الكاريبية تتطلع إلى بدء العمل على وضع صك دولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se expresó la opinión de que la Asamblea debía iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional en el marco de la Convención para destacar su mandato en cuestiones relacionadas con los océanos y el derecho del mar. Se observó también que si no se hacían progresos en la Asamblea, las cuestiones se examinarían en otros foros, con la resultante superposición de programas y mandatos, así como la fragmentación. UN وأشير إلى أنه ينبغي للجمعية العامة مباشرة مفاوضات من أجل وضع صك دولي في إطار الاتفاقية بهدف تأكيد ولايتها في المسائل المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار. ولوحظ أيضا أنه إذا تعذر إحراز التقدم في الجمعية العامة، فستنظر محافل أخرى في تلك المسائل، مع ما سينتج عن ذلك من تداخل في جداول الأعمال والولايات ومن تجزؤ.
    Su objetivo era combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en países que experimentaban procesos severos de sequía y/o desertificación, sobre todo en África, todo ello mediante acciones eficaces en todos los niveles que estarían apoyadas en la cooperación internacional, en el marco de un enfoque integrado y coherente con el Programa 21, con miras a contribuir al logro de desarrollo sostenible en las zonas afectadas. UN وكان الهدف منه مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في البلدان التي تعاني من حالة جفاف و/أو تصحر خطيرة، ولا سيما في أفريقيا، والقيام بذلك من خلال اتخاذ إجراءات فعالة على جميع المستويات، يدعمها تعاون دولي في إطار نهج متكامل يتماشى مع جدول أعمال القرن 21 بهدف الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة في المناطق المتضررة.
    1. Reitera que la Declaración de Viena, aprobada por la Tercera Conferencia Ministerial de los asociados del Pacto de París sobre la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos provenientes del Afganistán, incluidas sus cuatro áreas temáticas principales, se considera una hoja de ruta para la adopción de medidas concretas y la cooperación internacional en el marco de la iniciativa del Pacto de París en los próximos años; UN 1- تؤكِّد مجدَّداً أنَّ إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر،() بما فيه مجالاته المواضيعية الرئيسية الأربعة، يعتبر خارطة طريق لاتخاذ إجراءات ملموسة وإقامة تعاون دولي في إطار مبادرة ميثاق باريس للفترة المقبلة؛
    China y la Federación de Rusia seguirán perfeccionando el documento a fin de sentar bases sólidas para las negociaciones sobre un instrumento jurídico internacional en el seno de un comité especial sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre que establecerá la Conferencia de Desarme. UN وسوف تواصل الصين وروسيا تنقيح ورقة العمل بغرض وضع أساس صلب للمفاوضات بشأن صك قانوني دولي في إطار اللجنة المخصصة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي التي سيقوم بإنشائها مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus