Mi país tiene una reserva que hacer con respecto a la convocación de una conferencia internacional para determinar las formas adecuadas para eliminar los peligros nucleares. | UN | إن فرنسا تتحفظ على فكرة عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية. |
Para tal fin, convocación de la conferencia internacional para determinar formas de eliminación de los peligros nucleares propuesta por el Secretario General y respaldada por la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا الغرض، يعقد مؤتمر دولي لتحديد سبل إزالة خطر الأسلحة النووية الذي اقترحه الأمين العام ووافق عليه مؤتمر الألفية. |
Mi país ha apoyado iniciativas concretas como la convocatoria de una Conferencia internacional para determinar las formas adecuadas de eliminación de los peligros nucleares. | UN | وأيدت بلادي مبادرات محددة، مثل عقد مؤتمر دولي لتحديد أفضل السُبل لإزالة المخاطر النووية. |
Por lo tanto, solicitaban una investigación internacional para determinar la responsabilidad de esa nueva violación de la cesación del fuego. | UN | ومن ثم فقد طلبت إجراء تحقيق دولي لتحديد المسؤولية عن هذا الانتهاك الجديد لوقف إطلاق النار. |
Aprovechemos esta oportunidad para convertir el compromiso de nuestros dirigentes en acción, apoyando la convocatoria de una conferencia internacional para identificar las formas de eliminar los peligros | UN | فلننتهز هذه الفرصة لترجمة التزام زعمائنا إلى تدابير بدعم عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية. |
Con esa perspectiva, el Ecuador apoya la convocatoria de una conferencia internacional para determinar las formas adecuadas de eliminación de los peligros nucleares al tenor de los sugerido en la Declaración del Milenio recientemente adoptada por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تؤيد إكوادور عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، وفقا لإعلان الألفية الذي اعتمده مؤخرا رؤساء الدول والحكومات. |
Fortalecer y seguir elaborando la aplicación de las medidas que figuran en el Programa de Acción, incluida la negociación de entre ella estudiar la viabilidad de elaborar un instrumento internacional para determinar y localizar las vías de suministro de armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | تعزيز تنفيذ التدابير الواردة في برنامج العمل ومواصلة تطويرها، بما في ذلك دراسة إمكانية وضع التفاوض على صك دولي لتحديد خطوط التموين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتتبع مساراتها. |
Alentaremos a todas las naciones a que mantengan abiertas todas las opciones para alcanzar ese objetivo, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar la forma de eliminar los peligros nucleares y negociar una convención amplia y de aplicación verificable sobre las armas nucleares. | UN | وسنشجع كل الدول على أن تبقي كل الخيارات مفتوحة أمام بلوغ هذا الهدف، بما في ذلك إمكانات عقد مؤتمر دولي لتحديد طرق إزالة المخاطر النووية، والتفاوض بشأن اتفاقية شاملة يمكن التحقق منها للأسلحة النووية. |
Alentaremos a todas las naciones a que mantengan abiertas todas las opciones para lograr ese objetivo, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar formas de eliminar los peligros nucleares y negociar una convención amplia y de aplicación verificable sobre las armas nucleares. | UN | وسنشجع كل الدول على أن تبقي كل الخيارات مفتوحة أمام بلوغ هذا الهدف، بما في ذلك إمكانات عقد مؤتمر دولي لتحديد طرق إزالة المخاطر النووية، والتفاوض بشأن اتفاقية شاملة يمكن التحقق منها للأسلحة النووية. |
Estamos comprometidos, en el Grupo de Río, con la propuesta contenida en la Declaración del Milenio de que se convoque una conferencia internacional para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares, e instamos a los demás países a continuar las consultas para su realización. | UN | ومجموعة ريو ملتزمة بالاقتراح الوارد في إعلان الألفية بعقد مؤتمر دولي لتحديد الطرق المناسبة للقضاء على الأخطار النووية، ونحث البلدان الأخرى على مواصلة المشاورات لترجمة هذا إلى واقع. |
Por ello el Comité Preparatorio debe abordar el fondo del problema del desarme nuclear, y debe celebrarse una conferencia internacional para determinar las formas de eliminar el peligro nuclear, en cumplimiento de la Declaración del Milenio. | UN | ومن ثم فإن اللجنة لتحضيرية ينبغي أن تتصدى لجوهر نزع السلاح النووي، وينبغي عقد مؤتمر دولي لتحديد السبل والوسائل لإزالة الخطر النووي، عملاً بإعلان الألفية. |
En relación con la propuesta contenida en la Declaración del Milenio de convocar una conferencia internacional para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares, las consultas celebradas con los Estados Miembros indican que todavía se han de crear las condiciones que permitan alcanzar un consenso internacional para celebrar tal conferencia. | UN | وفي ما يتعلق بالاقتراح الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الداعي إلى عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية، تظهر المشاورات مع الدول الأعضاء أن الظروف التي تسمح بتحقيق توافق آراء دولي بشأن عقد مؤتمر مثل هذا لم توجد بعد. |
En este sentido, Nigeria también recuerda que en la misma declaración, la comunidad internacional también se comprometió a mantener abiertas todas las opciones para lograr varios objetivos, e incluso planteó la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar los medios y arbitrios de eliminar el peligro nuclear. | UN | وتشير نيجيريا أيضا في هذا الصدد إلى التزام مماثل يرد في نفس الإعلان يقضي بإبقاء جميع الخيارات مفتوحة من أجل بلوغ هذا الهدف بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل وطرق إزالة الخطر النووي. |
En este sentido, Nigeria también recuerda que en la misma declaración, la comunidad internacional también se comprometió a mantener abiertas todas las opciones para lograr varios objetivos, e incluso planteó la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar los medios y arbitrios de eliminar el peligro nuclear. | UN | وتشير نيجيريا أيضا في هذا الصدد إلى التزام مماثل يرد في نفس الإعلان يقضي بإبقاء جميع الخيارات مفتوحة من أجل بلوغ هذا الهدف بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل وطرق إزالة الخطر النووي. |
Quinto, habría que establecer un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad y convocar una conferencia internacional para determinar los medios de eliminar los riesgos nucleares. | UN | خامساً، ينبغي إيجاد صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية، كما ينبغي عقد مؤتمر دولي لتحديد السبل والوسائل للتخلص من المخاطر النووية. |
También pidió que se realizase una investigación internacional para determinar las causas del incidente de 4 de mayo de 2013. | UN | ودعا إلى إجراء تحقيق دولي لتحديد أسباب حادث 4 أيار/مايو 2013. |
Habida cuenta de la propuesta del Secretario General de celebrar una conferencia internacional para determinar maneras de eliminar los peligros nucleares y del pedido de numerosos Estados Miembros de que se celebre un período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, esperamos que se pueda lograr lo antes posible un acuerdo para celebrar el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | ونظرا لاقتراح الأمين العام بعقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، ومطالبة عدد كبير من الدول الأعضاء بعقد دورة استثنائية معنية بنزع السلاح، يحدونا الأمل في أن يتم التوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق على عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة. |
Objetivo: Esforzarnos por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y mantener abiertas todas las opciones para alcanzar esa meta, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares | UN | الهدف: السعي بشدة إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وإلى إبقاء جميع الخيارات متاحة لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية |
A este respecto apoyamos la sugerencia de organizar una conferencia internacional para identificar la manera de eliminar los peligros nucleares. | UN | وفي هذا الصدد نؤيد الاقتراح الرامي إلى تنظيم مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية. |
En la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, los Jefes de Estado y de Gobierno resolvieron esforzarse por lograr la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular, las armas nucleares, y mantener abiertas todas las opciones para lograr este objetivo, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para encontrar los medios de eliminar los peligros nucleares. | UN | 22 - وقد عقد رؤساء الدول والحكومات، في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، العزم على أن يسعوا جاهدين إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وبصفة خاصة الأسلحة النووية وعلى إبقاء جميع الخيارات متاحة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية. |
En el proyecto de resolución se subraya la necesidad de celebrar una conferencia internacional a fin de determinar formas de eliminar los peligros nucleares y se piden medidas para proteger a la humanidad de las consecuencias catastróficas del uso accidental o no deliberado de armas nucleares, que puede ser consecuencia de las doctrinas de seguridad y las posiciones en materia nuclear que predominan en la actualidad. | UN | ويشدد مشروع القرار على الحاجة إلى عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية ويدعو إلى اتخاذ تدابير لحماية البشرية من العواقب الوخيمة للاستخدام غير المقصود أو العارض للأسلحة النووية الذي يمكن أن ينجم عن المذاهب الأمنية والمواقف النووية السائدة. |
Filipinas apoya los llamamientos para que se celebre una conferencia internacional que establezca los parámetros para la eliminación de las armas nucleares y que prohíba la producción, el almacenamiento, la transferencia, el uso o la amenaza de uso de esas armas y estipule su destrucción. | UN | وتؤيد الفلبين الدعوات إلى عقد مؤتمر دولي لتحديد المعايير لإزالة الأسلحة النووية وحظر إنتاجها وتكديسها ونقلها، واستخدامها أو التهديد باستخدامها، والنص على تدمير هذه الأسلحة. |
Otra novedad positiva fue la Declaración de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, en la que los Jefes de Estado y de Gobierno resolvieron intentar conseguir la eliminación de las armas de destrucción masiva, en particular las armas nucleares, y mantener abiertas todas las opciones para lograr ese objetivo, incluida la posibilidad de celebrar una conferencia internacional para hallar los medios de eliminar los peligros nucleares. | UN | 34 - وقد حظي بالترحيب الإعلان الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة لقمة الألفية، الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل وخاصة الأسلحة النووية والإبقاء على جميع الخيارات مفتوحة لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد السبل والوسائل الكفيلة بإزالة مخاطر الأسلحة النووية. |