Deplora la falta de una investigación internacional independiente de las consecuencias de las pruebas programadas y ya realizadas. | UN | وتأسف لعدم إجراء تحقيق دولي مستقل في آثار التجارب المبرمجة والمنجزة. |
Es preciso poner coto al uso desproporcionado de la fuerza y realizar una investigación internacional independiente para determinar quién fue el culpable de este revés del proceso de paz. | UN | ولا بد من وقف الاستخدام غير المتناسب للقوة، ولا بد من إجراء تحقيق دولي مستقل لتحديد المسؤول عن انتكاس عملية السلام. |
Se impone realizar una investigación internacional independiente para que se descubra la verdad sobre las circunstancias de esos disparos y de las responsabilidades pertinentes. | UN | ولذلك، لا بد من إجراء تحقيق دولي مستقل لإظهار الحقيقة بشأن ملابسات عمليات إطلاق النار والمسؤولين عنها. |
La Misión llega a la conclusión de que se debe realizar una investigación internacional independiente. | UN | وتستنتج البعثة فيه أن ثمة حاجة لإجراء تحقيق دولي مستقل. |
:: Apoyando una vigilancia internacional independiente del derecho a no ser sometido a tortura | UN | :: دعم رصد دولي مستقل لحرّية العيش في مأمن من التعذيب |
Sri Lanka aún no había aceptado los llamamientos en pro de una supervisión internacional independiente de la situación. | UN | ولم توافق سري لانكا بعد على الدعوات الموجهة إليها لإتاحة رصد دولي مستقل للأوضاع. |
Las masacres cometidas en Gaza constituyen crímenes de guerra que justifican una investigación internacional independiente para llevar a los responsables ante la justicia. | UN | إن كل ما ارتكب من مجازر يعد جرائم حرب تستوجب إجراء تحقيق دولي مستقل ليعاقب الجناة على ما ارتكبوه من أفعال. |
Los pedidos de realización de una investigación internacional independiente no tienen fundamento en el derecho internacional. | UN | وليس للمطالبة بإجراء تحقيق دولي مستقل أي أساس في القانون الدولي. |
Las Naciones Unidas pidieron una investigación internacional independiente de su muerte, pero esta no se ha llevado a cabo. | UN | ودعت الأمم المتحدة إلى إجراء تحقيق دولي مستقل في وفاته، ولكن ذلك لم ينفَّذ. |
Convendría establecer un equipo de apoyo internacional independiente para que las consecuencias del presunto empleo se pudieran atajar de manera expeditiva. | UN | سيكون إنشاء فريق دعم دولي مستقل أمراً مستصوباً كي يمكن معالجة آثار الاستخدام المزعوم بطريقة سريعة ... |
Convendría establecer un equipo de apoyo internacional independiente para que las consecuencias del presunto empleo se pudieran atajar de manera expeditiva. | UN | سيكون إنشاء فريق دعم دولي مستقل أمراً مستصوباً كي يمكن معالجة آثار الاستخدام المزعوم بطريقة سريعة ... |
El Presidente, el Gobierno y el pueblo de Côte d ' Ivoire le agradecerán que tome las medidas que considere necesarias para la pronta realización de una investigación internacional independiente. | UN | ورئيس جمهورية كوت ديفوار وحكومتها وشعبها يتركون لكم حرية اتخاذ التدابير التي ترونها صالحة للمسارعة بفتح تحقيق دولي مستقل بشأن هذا الحادث. |
Deseosa de que lo antes posible se conozca la verdad de esas circunstancias y de que, con esa misma rapidez, se determinen imparcialmente las responsabilidades pertinentes, la República de Côte d ' Ivoire exige que se realice una investigación internacional independiente de este accidente. | UN | وحرصا على كشف الحقيقة عن ظروف وملابسات الحادث في أقرب وقت ممكن وعلى تحديد المسؤوليات في حياد وفي شروط زمنية مماثلة، تطلب جمهورية كوت ديفوار إجراء تحقيق دولي مستقل بشأن الحادث. |
Con este motivo, Francia invoca la legítima defensa, cuya eficacia y circunstancias justificantes todavía no se han establecido. ¡Para ello correspondería realizar una investigación internacional independiente, a cargo de las Naciones Unidas! | UN | وبالمناسبة، فقد اعتدت بالدفاع المشروع الذي ينبغي أن يثبت ما إذا كان هناك ما يسوغه وما يبرره تحقيق دولي مستقل يتم قطعا تحت مسؤولية الأمم المتحدة. |
En lo concerniente al vecino país, Uzbekistán, debe realizarse una investigación internacional independiente de las denuncias de tiroteos en Andijan y los acusados han de ser juzgados pública e imparcialmente. | UN | 57- وفيما يتعلق بأوزبكستان القريبة يتعين أن يجرى تحقيق دولي مستقل فيما يبلغ عنه من إطلاق الرصاص في أنديجان ولابد من محاكمة المتهم محاكمة علنية وعادلة. |
Por medio de una carta, en la que hacía suyas las recomendaciones de la misión de determinación de los hechos, el Secretario General Kofi Annan instó al Consejo de Seguridad a emprender una investigación internacional independiente del ataque terrorista en el que perdieron la vida el ex Primer Ministro Hariri y otras 19 personas. | UN | وفي رسالة أيدت توصيات لجنة تقصي الحقائق، دعا الأمين العام، كوفي عنان، مجلس الأمن لإجراء تحقيق دولي مستقل في الهجوم الإرهابي الذي أدى إلى مقتل رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري و 19 شخصا غيره. |
La misión de investigación de los hechos consideró que, puesto que la credibilidad de las autoridades libanesas que dirigían la investigación había sido cuestionada, para descubrir la verdad había que hacer una investigación internacional independiente. | UN | ورأت لجنة تقصي الحقائق أنه بالنظر إلى الشكوك التي حامت حول مصداقية السلطات اللبنانية التي أجرت التحقيق، ينبغي إجراء تحقيق دولي مستقل لإقرار الحقيقة. |
Las autoridades de Côte d ' Ivoire pidieron que se realizara una investigación internacional independiente sobre los acontecimientos, en particular para determinar las circunstancias que condujeron a la destrucción de todo el equipo de las Fuerzas Aéreas Nacionales de Côte d ' Ivoire por las fuerzas Licorne. | UN | ودعت السلطات الإيفوارية إلى إجراء تحقيق دولي مستقل في الأحداث، لا سيما في الظروف التي حدت بقوات ليكورن إلى تدمير كامل معدات القوات الجوية الوطنية الإيفوارية. |
Muchos de los programas y materiales sobre NIIF actualmente disponibles no han sido objeto de una evaluación internacional independiente que certifique su compatibilidad con las normas mencionadas, puesto que no existe un mecanismo a ese efecto. | UN | ولم يخضع الكثير من المواد والبرامج المتاحة حالياً ذات الصلة بهذه المعايير لتقييم دولي مستقل فيما يخص مدى امتثالها لها نظراً لعدم وجود آلية للقيام بذلك. |
El objetivo de la misión era recabar información de los testigos presenciales que huyeron a Kirguistán como paso preparatorio para un posible acuerdo sobre una investigación internacional independiente. | UN | وقد تمثل الغرض من هذه البعثة في جمع معلومات من شهود العيان الذين فروا إلى قيرغيزستان، وذلك كخطوةٍ تحضيرية للاتفاق في نهاية المطاف على إجراء تحقيق دولي مستقل. |