muchos Estados Miembros han indicado también su interés en emitir sellos postales conmemorativos para celebrar el aniversario. | UN | وقد أعربت دول أعضاء عديدة عن رغبتها في إصدار طوابع بريدية تذكارية احتفالا بالذكرى السنوية. |
También damos las gracias por los generosos aportes materiales y financieros que muchos Estados Miembros proporcionaron al Fondo de las Naciones Unidas para Namibia. | UN | كما نمتدح الدعم السخي الذي قدمته دول أعضاء عديدة لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في صورة إسهامات مالية وعينية. |
La cuestión del nivel adecuado que debe tener la plantilla de la Organización ha pasado a convertirse en asunto de preocupación para muchos Estados Miembros. | UN | مستويات ملاك الموظفين أصبحت مسألة المستوى المناسب لملاك موظفي المنظمة مصدرا لانشغال دول أعضاء عديدة. |
En los últimos años, varios Estados Miembros adoptaron medidas para protegerse de los delitos informáticos. | UN | وفي السنوات الأخيرة، قامت دول أعضاء عديدة باتخاذ تدابير لحمايتها من الجرائم الحاسوبية. |
En ese esfuerzo, varios Estados Miembros han adoptado iniciativas para elaborar indicadores para la felicidad y el bienestar. | UN | وفي هذا الصدد، اتخذت دول أعضاء عديدة مبادرات بشأن تطوير المؤشرات المعنية بتحقيق السعادة والرفاه. |
A numerosos Estados Miembros se les han impuesto cuotas muy superiores a su capacidad de pago, lo que les impide cumplir sus obligaciones financieras íntegramente y en el plazo debido. | UN | ولا حظ أن دول أعضاء عديدة تضطر الى تحمل معدلات أنصبة تمثل ضعف قدرتها على الدفع مرات عديدة وتمنعها من الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي حينها. |
En este sentido, es importante que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar siga examinando esta cuestión, que es motivo de suma preocupación para muchos Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن تواصل شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار النظر في هذا المجال، الذي هو موضع اهتمام بالغ لدى دول أعضاء عديدة. |
Su delegación apoya la solicitud de muchos Estados Miembros de que se celebren consultas oficiosas. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد طلب دول أعضاء عديدة عقد مشاورات غير رسمية. |
En consecuencia, muchos Estados Miembros han aprobado políticas y han adoptado medidas prácticas con el fin de garantizar la inclusión de la mujer. | UN | ووفقا لذلك، اعتمدت دول أعضاء عديدة سياسات، واتخذت خطوات عملية، لضمان إشراك المرأة. |
Por otra parte, muchos Estados Miembros han expresado su disposición a seguir trabajando de manera conjunta en este tema. | UN | كما أعربت دول أعضاء عديدة عن استعدادها لمواصلة العمل المشترك بشأن المسألة. |
En este contexto, muchos Estados Miembros han hecho un llamamiento en favor de la aplicación efectiva y acelerada del marco. | UN | وفي هذا السياق، دعت دول أعضاء عديدة إلى كفالة تنفيذ الإطار على نحو فعال وسريع. |
No obstante, muchos Estados Miembros han manifestado su preocupación por la reestructuración de las Naciones Unidas, han expresado sus críticas al respecto y han puesto de relieve la necesidad de garantizar un adecuado equilibrio en sus actividades. | UN | ومع هذا، فقد أعربت دول أعضاء عديدة عن خشيتها وانتقادها بصدد إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة، وشددت على ضرورة تأمين التوازن الصحيح في أنشطتها. |
muchos Estados Miembros manifestaron en el pasado, en términos ciertamente claros, la inaplicabilidad de las medidas económicas y de comercio unilaterales dirigidas contra otros Estados por razones políticas. | UN | في الماضي، أعربت دول أعضاء عديدة بعبارات واضحة تماما عن عدم إمكانية تطبيق التدابير الاقتصادية والتجارية المفروضة من جانب واحد والموجهة ضد دول أخرى ﻷسباب ذات دوافع سياسية. |
muchos Estados Miembros han expresado también su oposición a la promulgación de leyes con efectos extraterritoriales que, por lo tanto, afectan en forma adversa los intereses de otros países. | UN | كما أعربـــت دول أعضاء عديدة عن معارضتها لسن قوانين تتجاوز آثارها الحدود الوطنية، وبالتالي تؤثر تأثيرا ضارا على مصالح بلدان أخرى. |
El Gobierno cubano pretende convencer a muchos Estados Miembros de que el embargo de los Estados Unidos es la causa de todos los problemas de Cuba, económicos y de otro tipo. | UN | وتسعى الحكومة الكوبية إلى إقناع دول أعضاء عديدة بأن الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة هو سبب جميع مشاكل كوبا الاقتصادية وغيرها. |
varios Estados Miembros presentaron sus informes nacionales, en los que se describían las medidas de aplicación adoptadas por esos Estados desde 2002. | UN | وقدمت دول أعضاء عديدة تقاريرها الوطنية التي تصف تدابير التنفيذ الوطنية المتخذة منذ عام 2002. |
varios Estados Miembros han solicitado asistencia más de una vez. | UN | كما طلبت دول أعضاء عديدة المساعدة أكثر من مرة. |
varios Estados Miembros están dejando atrás su condición de países en desarrollo. | UN | وهناك دول أعضاء عديدة لم تعد بلدانا نامية. |
En ese marco, el Comité fijó un nivel mínimo de contribución y varios Estados Miembros ya han hecho sus aportes. | UN | وفي هذا الإطار، حددت اللجنة العتبة الدنيا للمساهمة. وقد دفعت دول أعضاء عديدة مساهماتها بالفعل. |
numerosos Estados Miembros han acogido con beneplácito su enfoque durante el quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وأثناء الدورة التاسعة والخمسين، رحبت دول أعضاء عديدة بنهجها. |
muchos de los Estados Miembros expresaron también su intención de adoptar las medidas necesarias para aplicar las convenciones internacionales dentro de sus jurisdicciones nacionales. | UN | كذلك أعربت دول أعضاء عديدة عن عزمها اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ اتفاقيات دولية ضمن نطاق سلطتها القضائية المحلية. |