"دول أمريكا الوسطى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados centroamericanos
        
    • los Estados de Centroamérica
        
    • los Estados de América Central
        
    • centroamericano
        
    • de Estados Centroamericanos
        
    • naciones centroamericanas
        
    • los países centroamericanos
        
    • de Estados de América Central
        
    • centroamericana
        
    • naciones de Centroamérica
        
    • de Estados de Centroamérica
        
    En una reciente reunión de ministros celebrada en la ciudad de Guatemala, los Estados centroamericanos decidieron adoptar disposiciones jurídicas uniformes para combatir el lavado de dinero. UN وفي اجتماع وزاري عقد مؤخرا في مدينة غواتيمالا، قررت دول أمريكا الوسطى اعتماد أحكام قانونية موحدة ضد غسل اﻷموال.
    Para concluir, permítame expresar que los centroamericanos continuamos impulsando nuestro proceso regional de modernización, que busca poner a los Estados centroamericanos y a sus habitantes al abrigo de los peligros que amenazan su integridad, su desarrollo y su seguridad. UN وختاما اسمحـــوا لي أن أقول إن أبناء أمريكا الوسطى يواصلون عمليـــة التحديث الإقليمية، التي تسعى إلى وضع دول أمريكا الوسطى وسكانها بمنأى عن الأخطار التي تهدد سلامتهم وتنميتهم وأمنهم.
    Desastres naturales en los Estados de Centroamérica UN الكوارث الطبيعية في دول أمريكا الوسطى
    los Estados de América Central cooperan a través del Sistema de la Integración centroamericana. UN وتتعاون دول أمريكا الوسطى من خلال منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى.
    Hacemos un llamado a las instituciones financieras internacionales para que se sumen a este esfuerzo centroamericano y apoyen, entre otros, el Programa centroamericano de Inversión Social contra la Pobreza. UN ونناشد المؤسسات المالية الدولية أن تنضم إلى هذه المبادرة الصادرة عن دول أمريكا الوسطى وأن تدعم، فيما تدعم، برنامج أمريكا الوسطى للاستثمار الاجتماعي لمكافحة الفقر.
    Además, en el Protocolo de Tegucigalpa de la Carta de la Organización de Estados Centroamericanos se expresa la necesidad de desarrollar acciones concertadas dirigidas a la preservación y conservación del medio ambiente. UN وأضاف إن بروتوكول تيفوسيفالبا لميثاق منظمة دول أمريكا الوسطى يدعو الى تنظيم أنشطة مشتركة للحفاظ على البيئة وتنميتها.
    Hoy las naciones centroamericanas, como las demás de Latinoamérica, se dedican prioritariamente a resolver sus problemas sociales, a progresar hacia el desarrollo y a avanzar en la integración económica. UN واليوم، تكرس دول أمريكا الوسطى أنفسها، على غرار الدول اﻷخرى في أمريكا اللاتينية، وعلى سبيل اﻷولوية، لحل مشاكلها الاجتماعية، والتحرك صوب تحقيق التنمية واحراز التقدم في التكامل الاقتصادي.
    Sus disposiciones garantizan la seguridad de los Estados centroamericanos y sus habitantes mediante la creación de condiciones que les permitan su desarrollo personal, familiar y social en paz, libertad y democracia. UN إن أحكام تلك المعاهدة تكفل أمن دول أمريكا الوسطى وسكانها من خلال إيجاد الظروف التي سوف تسمح لهم بأن يقوموا بتنميتهم الشخصية والعائلية والاجتماعية فــي ســلام وحرية وديمقراطية.
    En 1969, los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana adoptaron la Convención que Rige los Aspectos Inherentes a los Problemas de los Refugiados de África y, en 1984, los Estados centroamericanos, México y Panamá aprobaron la Declaración de Cartagena. UN فقد أبرمت الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية اتفاقية تنظم جوانب محددة من جوانب مشاكل اللاجئين التي حدثت في أفريقيا في عام 1969، ووافقت دول أمريكا الوسطى والمكسيك وبنما على إعلان كرتاخينا في عام 1984.
    los Estados centroamericanos han dado muestras de su firme compromiso con el imperio de la ley y la prevención de los conflictos al decretar que la Corte Internacional de Justicia dirima las controversias fronterizas que persisten en la región. UN وقد أبدت دول أمريكا الوسطى التزامها المتين بسيادة القانون ومنع المنازعات بأن قررت أن يكون حل جميع منازعات الحدود المتبقية في المنطقة بواسطة محكمة العدل الدولية.
    En su declaración conjunta hicieron un llamamiento a todos los Estados centroamericanos a fin de que ejecutasen con la máxima celeridad el Programa regional de equilibrio de fuerzas y exhortaron a la Comisión de Seguridad de Centroamérica a que preparase un calendario de ejecución y seguimiento. UN ودعا بيانهم المشترك جميع دول أمريكا الوسطى إلى تنفيذ البرنامج الإقليمي لتوازن القوى على وجه الاستعجال، وأصدروا تعليماتهم إلى لجنة الأمن لدول أمريكا الوسطى بإعداد جدول لتنفيذه ومتابعته.
    Reiterando que en el espíritu del Tratado Marco de Seguridad Democrática se reconoce que aquellas situaciones que quebranten la Paz y afecten la seguridad de cualesquiera de los Estados centroamericanos, afectan también a todos los Estados de la región y sus habitantes, Deciden UN وإذ نؤكد من جديد أن الحالات التي تقوض سلام أي دولة من دول أمريكا الوسطى وتضر بأمنها تؤثر أيضا، وفقا لروح المعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي، في جميع دول المنطقة وسكانها،
    Hemos manifestado que estamos dispuestos a participar en la eliminación de minas colocadas en las ex zonas de guerra, que se está llevando a cabo en los Estados de Centroamérica con los auspicios de la OUA. UN وقد أعربنا عن استعدادنا للاشتراك في عمليات إزالة اﻷلغام في مناطق الحرب السابقة التي تقوم بها دول أمريكا الوسطى برعاية منظمة الدول اﻷمريكية.
    Asimismo, hace hincapié en la ejecución de proyectos que beneficien a la región en su totalidad, tales como los que fomentan el turismo, que es una esfera de gran potencial para todos los Estados de Centroamérica. UN وتركز اليابان أيضــا على المشروعــات التي تسهــم في النهوض بالمنطقة ككل، كالمشروعات التي تدعم السياحة التي هي مجال واسع اﻹمكانيات بالنسبة لجميع دول أمريكا الوسطى.
    los Estados de América Central están trabajando activamente para promover la Convención mediante el establecimiento de un marco para la protección social y jurídica de los niños. UN ٤٠ - وأضافت قائلة إن دول أمريكا الوسطى تعمل بكل همة على تعزيز الاتفاقية، بوضع إطار عمل لحماية اﻷطفال اجتماعيا وقانونيا.
    48. Durante el período que se examina, los Estados de América Central siguieron esforzándose por establecer una paz firme y duradera en la subregión. UN ٤٨ - خلال الفترة المستعرضة، واصلت دول أمريكا الوسطى جهودها الرامية إلى إقامة سلم وطيد ودائم في تلك المنطقة دون الاقليمية.
    Por ese motivo, el Grupo centroamericano presta un enérgico apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional por prevenir, combatir y erradicar el terrorismo internacional. UN ولهذا السبب فإن مجموعة دول أمريكا الوسطى تدعم بقوة جهود المجتمع الدولي من أجل منع الإرهاب الدولي ومكافحته والقضاء عليه.
    23. Acuerdo entre el Gobierno de los Estados Unidos de América y los Gobiernos miembros de la Organización de Estados Centroamericanos (ODECA) con relación a la asistencia económica y técnica, 30 de octubre de 1965. UN ٢٣ - الاتفاق المعقود بين حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وحكومات الدول اﻷعضاء في منظمة دول أمريكا الوسطى فيما يتعلق بالمساعدة الاقتصادية والتقنية، المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٦٥.
    En esta etapa crítica, esas sociedades requieren la participación y el apoyo plenos de las naciones centroamericanas y la comunidad internacional para evitar que reaparezcan las causas de los conflictos en la región. UN وتحتاج مجتمعات أمريكا الوسطى في هذه المرحلة الحرجة إلى الدعم والمشاركة الكاملين من دول أمريكا الوسطى والمجتمع الدولي للحيلولة دون عودة مسببات النزاع إلى الظهور مرة أخرى.
    El Tratado de seguridad democrática está programado para ser suscrito por los Jefes de Estado de los países centroamericanos durante la próxima cumbre presidencial, que se celebrará en la hermana República de Honduras en el mes de diciembre próximo. UN ومن المقرر التوقيع على معاهدة اﻷمن الديمقراطي من جانب رؤساء دول أمريكا الوسطى خلال مؤتمر القمة الرئاسي المقبل، الذي سيعقد في جمهورية هندوراس الشقيقة في شهر كانون اﻷول/ديسمبر القادم.
    Según una de las conclusiones alcanzadas en una reunión de gobiernos de Estados de América Central celebrada en San José sobre la cuestión de la migración y el asilo, la migración debe considerarse desde una perspectiva holística. UN وقد خلُص اجتماع عُقد مؤخرا لحكومات دول أمريكا الوسطى في سان خوزيه بشأن قضية الهجرة واللجوء، من جملة أمور، إلى وجوب النظر إلى الهجرة بطريقة شاملة.
    Modernización y apoyo a la artesanía, la microempresa y pequeña industria en el contexto de la integración centroamericana. UN تحديـــث ودعــم الحــرف اليدويــة والمشاريــع الصغــيرة والصناعات الصغيرة في إطار التكامل بين دول أمريكا الوسطى
    Siguiendo el ejemplo de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), ahora en expansión, las naciones de Centroamérica también están formando vínculos más estrechos. UN وسيرا على خطى رابطة بلدان أمم جنوب شرق آسيا والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي التي أخذت تتوسع اﻵن، فإن دول أمريكا الوسطى تعمل أيضا على تشكيل روابط أوثق.
    GRUPO de Estados de Centroamérica UN مجموعة دول أمريكا الوسطى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus