"دول أوروبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Estados europeos
        
    • Estados de Europa
        
    • países europeos
        
    • naciones europeas
        
    • países de Europa
        
    Por otro lado, al oeste, se observa un proceso de integración que tiende a incluir en su esfera a los nuevos Estados europeos. UN ومن ناحية أخرى في الغرب هناك عملية تكامل تتجه إلى اجتذاب دول أوروبية جديدة.
    Muchos Estados europeos califican también al PKK de organización terrorista. UN ووصفت دول أوروبية كثيرة أيضاً حزب العمال الكردي بأنه منظمة إرهابية.
    El Gobierno de la Federación de Rusia no compartía la política respecto a las drogas que proponía la organización, pero sí lo hacían otros Estados europeos. UN وذكر أن حكومته لا تتفق مع سياسة المخدرات التي تقترحها المنظمة ولكن هناك دول أوروبية أخرى توافق عليها.
    Hay tres Estados de Europa oriental para tres vacantes: Polonia, República de Moldova y Ucrania. UN وثلاث دول أوروبية شرقية مرشحة لملء ثلاثة شواغر وهي: أوكرانيا، وبولندا، وجمهورية مولدوفا.
    Otros Estados de Europa oriental adoptaron medidas análogas para incrementar la eficacia de los procedimientos de asilo. UN واتخذت دول أوروبية غربية أخرى تدابير مماثلة لزيادة كفاءة إجراءات اللجوء.
    En Marruecos, el Groupe Banques Populaires es un banco propiedad del Estado con sucursales en varios países europeos. UN وعلى صعيد آخر، في المغرب، يُشار إلى عمل مجموعة البنك الشعبي التي تملكها الدولة والتي لها فروع في عدة دول أوروبية.
    Muchos Estados europeos habían enmendado o procedían a enmendar su legislación interna para adaptarla a las disposiciones del Convenio Europeo sobre Extradición. UN وقد قامت دول أوروبية عديدة بتعديل تشريعاتها الداخلية، أو شرعت في تعديلها، امتثالا لأحكام الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين.
    La falta de una definición precisa de ese delito suscitaba problemas de interpretación en muchos Estados europeos. UN وقد أفضى عدم وجود تعريف محدد لهذه الجريمة إلى مصاعب تفسيرية في دول أوروبية عديدة.
    Si el Comité se ha enfrentado hasta el momento principalmente a los Estados europeos que invocaban la Convención Europea, es evidente que puede tratarse de un órgano creado en virtud de otro tratado regional, por ejemplo de América Latina. UN وإن اللجنة إذا تعاملت أساسا حتى اﻵن مع دول أوروبية تذرعت بالاتفاقية اﻷوروبية، فبديهي أن اﻷمر قد يتعلق بهيئة تم إنشاؤها تطبيقا لمعاهدة إقليمية أخرى، كمعاهدة أمريكية لاتينية.
    A ese respecto, la delegación de Túnez desea que algunos Estados europeos revisen sus posiciones acerca de las redes terroristas establecidas en sus territorios bajo el disfraz de organizaciones de defensa de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يأمل وفده أن تعيد دول أوروبية معينة النظر في مواقفها بشأن الشبكات الإرهابية المنشأة في أراضيها تحت ستار منظمات حقوق الإنسان.
    Las causas contenciosas pendientes ante la Corte proceden de todas partes del mundo: 11 entre Estados europeos, cuatro entre Estados africanos, dos entre Estados latinoamericanos y una entre Estados asiáticos. UN فالقضايا المثيرة للنـزاع التي تنتظر الفصل أمام المحكمة ناشئة من كل أنحاء العالم: هناك 11 قضية بين دول أوروبية وأربع بين دول أفريقية وقضيتان بين دول أمريكا اللاتينية وقضية واحدة بين دول آسيوية.
    48. Algunos Estados europeos hicieron notar que en su región ya había instrumentos y normas legislativas regionales relativas a la protección temporal. UN 48- وأشارت دول أوروبية عديدة إلى أن الصكوك والتشريعات الإقليمية المتعلقة بالحماية المؤقتة معمول بها بالفعل في مناطقها.
    Además, en muchos Estados europeos los estudios superiores son gratuitos y algunas organizaciones internacionales subvencionan los estudios hasta la maestría. UN ومن جهة أخرى، هناك دول أوروبية عديدة تتكفل بصورة كاملة بتكاليف الدراسات العليا في حين أن بعض المؤسسات الدولية تقدم إعانات إلى غاية الحصول على شهادة الماجستير.
    42. Sin embargo, en los últimos tiempos otros Estados europeos han empezado a cuestionar la utilización compartida de armas nucleares. UN 42 - غير أنه، في الآونة الأخيرة، بدأت دول أوروبية أخرى تشكك في تقاسم الخبرة النووية.
    42. Sin embargo, en los últimos tiempos otros Estados europeos han empezado a cuestionar la utilización compartida de armas nucleares. UN 42 - غير أنه، في الآونة الأخيرة، بدأت دول أوروبية أخرى تشكك في تقاسم الخبرة النووية.
    En 2007, Mónaco auspiciará los Juegos de los pequeños Estados de Europa, un acontecimiento creado en 1984, en el que participan atletas de ocho Estados pequeños de Europa, con un espíritu competitivo óptimo. UN في عام 2007، ستستضيف موناكو ألعاب دول أوروبا الصغيرة، المهرجان الذي تم استحداثه في عام 1984 والذي يرحب بالرياضيين من 8 دول أوروبية صغيرة وتسوده أفضل روح تنافسية.
    Otros Estados y organizaciones de Europa occidental han iniciado programas similares de creación de capacidad y cooperación transfronteriza con diversos Estados de Europa central y oriental y con países situados al oeste de la Comunidad de Estados Independientes. UN واستهلت دول أوروبية غربية أخرى ومنظمات في تلك البلدان برامج مماثلة لبناء القدرات والتعاون عبر الحدود مع دول أوروبا الوسطى والشرقية، ومع البلدان الواقعة إلى الغرب من منطقة كومنولث الدول المستقلة.
    Actualmente, se está preparando un proyecto de ley de cooperación judicial en materia de extradición de delincuentes, además de existir varios tratados bilaterales relativos a la extradición de delincuentes firmados con Estados de Europa, África y otros Estados árabes, según se explicó en el inciso 3. UN ويجري حاليا إعداد مشروع قانون للتعاون القضائي في مجال تسليم المجرمين، فضلا عن وجود عدة اتفاقيات ثنائية خاصة بتسليم مجرمين معقودة مع دول أوروبية وأفريقية وعربية على النحو الموضع في الفقرة 9 عاليه.
    Dichas personas constituirán la Mesa del Congreso y serán elegidas de modo que quede asegurado el carácter representativo de ese órgano, conforme a la siguiente distribución geográfica: siete representantes de Estados africanos, seis de Estados asiáticos, tres de Estados de Europa oriental, cinco de Estados de América Latina y el Caribe y seis de Estados de Europa occidental y de otros Estados. UN ويتكوّن مكتب المؤتمر من هؤلاء الأعضاء وينتخبون على أساس التوزيع الجغرافي العادل، وفقا للنموذج الجغرافي التالي: سبعة ممثّلين من دول أفريقية، وستة من دول آسيوية، وثلاثة من دول أوروبية شرقية، وخمسة من دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، وستة من دول أوروبية غربية ودول أخرى.
    Los representantes de seis países europeos llegaron a Roma para firmar el tratado de creación de la Unión Europea. TED ممثلون عن ست دول أوروبية جاؤوا إلى روما لتوقيع ميثاق انشاء الإتحاد الأوروبي
    A través de las organizaciones internacionales y los contactos bilaterales, el Iraq ha venido procurando recuperar bienes arqueológicos y manuscritos que se encuentran ahora en algunos países europeos. Los traficantes han admitido haberse apropiado ilícitamente de objetos pertenecientes al Iraq. UN ويسعى العراق جاهدا من خلال المنظمات الدولية أو عن طريق الاتصالات الثنائية لاستعادة آثار ومخطوطات موجودة في دول أوروبية اعترف مهربوها أو مقتنوها بأنها هربت من العراق.
    Malasia lamenta que muchas naciones europeas prominentes hayan indicado que se abstendrán en la votación de este proyecto de resolución bajo el pretexto de que no es equilibrado y puede contradecir el Artículo 12 de la Carta. UN وتشعر ماليزيا باﻷسف ﻷن عدة دول أوروبية بارزة أوضحت أنها ستمتنع عن التصويت على مشروع القرار هذا، بذريعة أنه ليس متوازنا، وأنه قد يتعارض والمادة ١٢ من الميثاق.
    La proporción de reclusos sobre los que no ha recaído sentencia firme (y sobre los que por tanto no pesa condena firme) es muy superior a la de otros países de Europa occidental. UN فالنسبة المئوية للسجناء الذين ينتظرون صدور أحكام نهائية في قضاياهم ومن ثم لم تصدر بحقهم عقوبات نهائية تفوق إلى حد بعيد ما هي عليه في دول أوروبية غربية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus