| Los Jefes de Estado de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) decidieron establecer un mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | 6 - وقد قرر رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إنشاء آلية لمنع الصراع وإدارته وحله وحفظ السلام، والأمن. |
| Instan a los Jefes de Estado de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central y de la Comunidad Económica de los Estados del África Central a que incluyan la cuestión de la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en el orden del día de sus próximas reuniones; | UN | يطلبون إلى رؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وضع مسألة التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على جدول أعمال لقاءاتهم المقبلة؛ |
| El 25 de julio se celebró el 11° período ordinario de sesiones de la Conferencia de Jefes de Estado de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC) en Brazzaville (Congo). | UN | وفي 25 تموز/يوليه، عُقدت الدورة الحادية عشرة لرؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في برازافيل. |
| Los Jefes de Estado de la CEDEAO también convinieron en no reconocer a ningún gobierno que asumiera el poder en Liberia mediante el uso de la fuerza. | UN | واتفق رؤساء دول الجماعة الاقتصادية أيضا على عدم الاعتراف بأي حكومة تأتي إلى السلطة في ليبريا من خلال استعمال القوة. |
| Se ha iniciado el proceso de aplicación de la decisión adoptada en 1999 por los Jefes de Estado de la CEDEAO para que ésta armonice y adopte ese Acuerdo. | UN | وتجري حاليا عملية تنفيذ القرار الذي اتخذه رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1999 بمواءمة هذا الاتفاق مع الجماعة الاقتصادية واستيعابه فيها. |
| Tomando nota de que, para lograr progresos en el proceso de paz, convendría que todos los interesados, incluidos los Estados de la CEDEAO, realizaran un nuevo esfuerzo concertado y armonizado a ese respecto, | UN | وإذ يلاحظ أن من شأن قيام جميع الجهات المعنية، بما فيها دول الجماعة الاقتصادية ببذل مجهود متضافر ومتناسق آخر أن يساعد في دفع عملية السلم إلى اﻷمام، |
| A ese respecto, el Consejo acoge con satisfacción la decisión de los Estados de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central de prorrogar el mandato de la FOMUC. | UN | وهو يرحب في هذا الصدد بقرار دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا تمديد ولاية الجماعة. |
| Basta recordar la experiencia de Senegal y de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. | UN | ويكفي أن نتذكر التجربة السنغالية وتجربة دول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا. |
| Con todo, pude reunirme con los miembros del Grupo de Expertos el 11 de diciembre de 1999 en Lomé, mientras se celebraba la Reunión en la Cumbre de Jefes de Estado de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDAO). | UN | غير أنني تمكنت من التحدث مع أعضاء فريق الخبراء في 11 كانون الأول/ديسمبر في لومي، على هامش مؤتمر القمة الذي عقده رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
| Por último, aplaudió la celebración en Nyamena de dos conferencias extraordinarias de los Jefes de Estado de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC) con miras a examinar la situación en materia de seguridad en la subregión del África central y las amenazas de desestabilización que pesan sobre el Chad. | UN | ورحبت اللجنة في الختام بعقد مؤتمرين خارقين للعادة في نجامينا لرؤساء دول الجماعة الاقتصادية لوسط أفريقيا للنظر في الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية في وسط أفريقيا واحتمالات زعزعة الاستقرار في تشاد. |
| El 14 de junio de 2006, la reunión de jefes de Estado de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), celebrada en Abuja, aprobó una nueva convención orientada a detener la proliferación de armas pequeñas en el África occidental. | UN | 220- اجتمع رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في 14 حزيران/يونيه 2006 في أبوجا واعتمدوا اتفاقية جديدة تهدف إلى وقف انتشار الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا. |
| Los Jefes de Estado de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) expresaron su apoyo al diálogo directo entre el Presidente Gbagbo y las Forces nouvelles durante su 31ª reunión en la cumbre, celebrada en Uagadugú el 19 de enero. | UN | 10 - وأعرب رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن دعمهم للحوار بين الرئيس غباغبو والقوى الجديدة خلال مؤتمر القمة الحادي والثلاثين المعقود في واغادوغو في 19 كانون الثاني/يناير. |
| Además, fue invitado a participar en una Cumbre de Jefes de Estado de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC), que se realizó en Libreville, el 14 de junio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دُعيَ إلى المشاركة في مؤتمر قمة رؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا الذي عُقد في ليبرفيل في 14 حزيران/يونيه. |
| En el comunicado final publicado al terminar los trabajos del tercer período ordinario de sesiones de la Conferencia de Jefes de Estado de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC), celebrada en Yaundé del 7 al 9 de diciembre de 2001, se mencionó esos atentados muy especialmente. | UN | وذُكر ذلك بخاصة في البيان الختامي الذي صدر في أعقاب اختتام أعمال الدورة العادية الثالثة لمؤتمر رؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، التي عُقدت في ياوندي من 7 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
| La situación fue lo suficientemente preocupante para que los Jefes de Estado de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC) y de Malí decidieran en Brazzaville, el 14 de agosto de 2002, enviar a la República Centroafricana, al Chad y al Gabón una Comisión integrada por sus representantes, representantes de la Unión Africana y de la BONUCA. | UN | 6 - وكانت الحالة مقلقة بحيث حدت برؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ومالي إلى اتخاذ قرار، في اجتماعهم المعقود في برازافيل يوم 14 آب/أغسطس 2002، بإيفاد لجنة تتألف من ممثليهم وممثلي الاتحاد الأفريقي ومكتب دعم بناء السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وغابون. |
| Se ha iniciado el proceso de aplicación de la decisión adoptada en 1999 por los Jefes de Estado de la CEDEAO para que ésta armonice y adopte ese Acuerdo. | UN | وتجري حاليا عملية تنفيذ القرار الذي اتخذه رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1999 بمواءمة هذا الاتفاق مع الجماعة الاقتصادية واستيعابه فيها. |
| El Sr. Seydou Diarra viajó a Yamoussoukro con los Jefes de Estado de la CEDEAO y tomó posesión de su cargo de Primer Ministro en esa ocasión. | UN | وسافر السيد ديارا إلى ياموسوكرو مع رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ونُصّب رئيسا للوزراء في تلك المناسبة. |
| Sin embargo, los Jefes de Estado de la CEDEAO han indicado que, en Abuja, se logró un grado sustancial de acuerdo entre las facciones sobre casi todas las cuestiones aún no resueltas en lo tocante a la instalación del Consejo de Estado. | UN | غير أن رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لاحظوا أن قدرا كبيرا من الاتفاق نشأ بين الفصائل، في أبوجا، بشأن جل القضايا المتعلقة بإنشاء مجلس الدولة التي لم تحل بعد. |
| Tomando nota de que, para lograr progresos en el proceso de paz, convendría que todos los interesados, incluidos los Estados de la CEDEAO, realizaran un nuevo esfuerzo concertado y armonizado a ese respecto, | UN | وإذ يلاحظ أن من شأن قيام جميع الجهات المعنية، بما فيها دول الجماعة الاقتصادية ببذل مجهود متضافر ومتناسق آخر أن يساعد في دفع عملية السلم إلى اﻷمام، |
| Recomiendan a los Estados de la Comunidad Económica de los Estados del África Central que ratifiquen cuanto antes el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; | UN | يوصون دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالمبادرة في أسرع وقت ممكن إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
| Un equipo de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental viajó a Freetown para celebrar consultas con la misión de evaluación. | UN | وسافر فريق من دول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا إلى مدينة فريتاون لإجراء مشاورات مع بعثة التقييم. |
| – Creación de una estructura subregional encargada de facilitar la aplicación de las decisiones de los Jefes de Estado de la CEEAC sobre la circulación de ciertos tipos de personas, la gestión y la protección de las fronteras; | UN | - إنشاء كيان دون إقليمي مكلف بتيسير تطبيق قرارات رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن حركة بعض الفئات من اﻷشخاص وإدارة الحدود وحمايتها؛ |
| También manifestaron su aprecio por el apoyo que determinados Estados de la Comunidad Económica de los Estados del África Central y de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional prestan a la República Democrática del Congo para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en el país. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للدعم الذي قدمته بعض دول الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، من أجل حفظ السلام والاستقرار في هذا البلد؛ |
| IX. Incitación a la violencia y violencia contra los extranjeros nacionales de los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y el personal de la Operación de las Naciones Unidas en | UN | تاسعاً - التحريض والعنف ضد الرعايا الأجانب المنحدرين من دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والعاملين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |