"دول الجنوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países del Sur
        
    • naciones del Sur
        
    • los Estados del Sur
        
    • los Estados del África
        
    • Norte y el Sur
        
    • países del África
        
    • países meridionales
        
    Esta opinión debe cambiar y debe reemplazarse por la convicción de que la asistencia a los países del Sur es una inversión en el desarrollo y la paz. UN وينبغي أن تحل محلها القناعة بأن مساعدة دول الجنوب هي استثمار في التنمية والسلام.
    En nuestro concepto, la situación socioeconómica de la mayor parte de los países del Sur no suscita optimismo. UN ولذا نرى أن الوضع الاقتصادي والاجتماعي في معظم دول الجنوب لا يبعث على التفاؤل.
    Por otra parte, es preciso que los países del Sur fortalezcan sus mecanismos de cooperación técnica, desarrollo multilateral e intercambio de información a todos los niveles, tomando debidamente en cuenta las características propias de cada país. UN ومن جهة أخرى، ينبغي على دول الجنوب أن تعزز آليات التعاون التقني واﻹنمائي المتعدد اﻷطراف وتبادل المعلومات فيما بينها على جميع اﻷصعدة، مع اﻷخذ بالاعتبار خصوصية كل دولة على حدة.
    La cooperación técnica y económica entre las naciones del Sur ha producido resultados importantes en el ámbito del desarrollo. UN وقد حقق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين دول الجنوب نتائج باهرة في مجال التنمية.
    Un estudio comparativo de la legislación de los Estados del Sur y del Norte y de su jurisprudencia permitiría evaluar concretamente los esfuerzos realizados por los Estados para luchar contra las diversas manifestaciones de racismo. UN ومن شأن إجراء دراسة مقارنة للتشريعات السارية في دول الجنوب ودول الشمال وللأحكام الصادرة عن المحاكم أن يتيح إجراء تقييم محدد للجهود التي تبذلها الدول من أجل مكافحة مظاهر العنصرية بمختلف أشكالها.
    los Estados del África meridional seguirán buscando una solución a la crisis de Angola. UN إن دول الجنوب اﻷفريقي ستواصل البحث عن إيجاد حل لﻷزمة اﻷنغولية.
    Al fin y al cabo, es una tarea a la que nos exhortan no sólo los países del Sur sino también los del Norte. UN وفي النهاية، إن هذه مناشدة قوية جداً لم توجه إلينا من دول الجنوب فحسب، إنما كذلك من دول الشمال.
    No cabe duda de que todas esas dificultades obligan a los países del Sur a fortalecer su cooperación mutua. UN لا شك أن كل تلك التحديات تفرض على دول الجنوب أن تكثف التعاون فيما بينها.
    Realizaremos también nuestra seria labor en beneficio de los países del Sur. UN وسيتواصل العمل المصري الجاد لما فيه صالح دول الجنوب.
    Ese sistema excluye a los países del Sur tanto de la gestión de las instituciones internacionales pertinentes como del establecimiento de las normas que las gobiernan. UN نظام يقصي دول الجنوب من إدارة المؤسسات الدولية المعنية ومن تحديد القواعد التي تحكمها.
    Segundo, encarar los problemas a que me he referido y lograr la necesaria cooperación entre el Norte y el Sur también requieren que promovamos la cooperación entre los países del Sur. UN ثانيا، تعزيز التعاون بين دول الجنوب.
    En este contexto, Marruecos cree que ha llegado la hora de que las instituciones internacionales, en particular las de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, adopten un nuevo enfoque para ayudar a los países del Sur en sus esfuerzos en procura del desarrollo. UN وفي هذا السياق، يعتبر المغرب أنه صار لزاما على المؤسسات الدولية اليوم، وخاصة منها مؤسسات بريتون وودز والمنظمة العالمية للتجارة، أن تتبنى مقاربة جديدة لمواكبة دول الجنوب في جهودها من أجل التنمية.
    Debe ampliarse la participación en foros políticos internacionales de las organizaciones de la sociedad civil de los países del Sur, por ejemplo, ofreciendo recursos para lograr ese objetivo. UN ولا بد من توسيع نطاق مشاركة المجتمع المدني من دول الجنوب في المنتديات المعنية بالسياسات الدولية، بما في ذلك من خلال إتاحة الموارد لبلوغ هذا الغرض.
    El mayor reconocimiento de la necesidad de intensificar la cooperación entre los países del Sur es sin duda significativo en la cooperación internacional para el desarrollo. Esto, a su vez, contribuiría de manera positiva a la aplicación de la NEPAD. UN إن الإدراك المتزايد بأهمية تعزيز تعاون دول الجنوب سيكون دون شك عنصرا في إكمال التعاون الدولي الإنمائي مما يسهم إيجابيا بدوره في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    También es importante intensificar la cooperación internacional en favor del aumento de las corrientes de capital entre los países del Sur, en el marco de la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación trilateral. UN ومن المهم تكثيف التعاون الدولي المساند لتزايد تدفقات الأموال بين دول الجنوب في إطـار التعاون بين هذه الدول بما فيه التعاون الثلاثي.
    Muchas naciones del Sur no disponen de los recursos necesarios para ello y necesitan asistencia técnica y financiera continua. UN ولا توجد لدى الكثير من دول الجنوب الموارد اللازمة لهذه المؤسسات، وتحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية دائمة.
    La delegación cubana seguirá trabajando, junto al resto de las naciones del Sur, a favor de estos deseos y aspiraciones. UN وسيواصل الوفد الكوبي العمل مع دول الجنوب الأخرى لتحقيق تلك الأماني والتطلعات.
    Este papel se torna aún más relevante en el actual contexto internacional caracterizado por la intervinculación de múltiples crisis, entre las que se destaca la grave crisis económica y financiera internacional, uno de los más serios obstáculos al desarrollo de las naciones del Sur. UN ولذلك الدور أهمية خاصة بالنظر إلى السياق الدولي الحالي الذي يتسم بترابط أزمات متعددة، والتي نشدد من بينها على الأزمة المالية والاقتصادية الخطيرة، وهي إحدى أخطر العقبات أمام تنمية دول الجنوب.
    Sin embargo, los Estados del Sur siguen siendo los más afectados debido a las repercusiones negativas de la recesión en el gasto público que se asigna en general a los sectores de atención a la salud, educación y desarrollo sostenible. UN إلا أن دول الجنوب تظل الأكثر تأثرا في ضوء تبعاته السلبية على الإنفاق العام في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والتنمية المستدامة عموما.
    los Estados del Sur prestan asilo y asistencia en la medida en que lo permiten sus escasos recursos, y la diferencia entre las necesidades de asistencia y los medios de que disponen los Estados y las organizaciones internacionales sólo puede conducir a que se acentúen las necesidades de que son víctimas los refugiados del sur. UN وتقوم دول الجنوب بتقديم المساعدة في الحدود التي تسمح بها مواردها الشحيحة، ولكن الفارق الهائل بين احتياجات اللاجئين للمساعدة والموارد المتاحة للدول والمنظمات الدولية لا تساعد إلا على زيادة المتطلبات، وهو وضع مأساوي يتعرض له لاجئو الجنوب.
    En abril de 1999 45 funcionarios de todos los Estados del África meridional se reunieron en Pretoria para examinar temas migratorios de interés para la región, definir posiciones comunes relativas a cómo hacer frente a esos problemas y analizar posibles esferas de cooperación interestatal. UN وفي نيسان/أبريل 1999، اجتمع 45 مسؤولا من كافة دول الجنوب الأفريقي في بريتوريا لمناقشة شواغل الهجرة الخاصة بهذه المنطقة، وتحديد أوجه التفاهم المشتركة عن كيفية التصدي لهذه التحديات وتحليل ما أمكن من مجالات التعاون فيما بين الدول.
    Estamos trabajando en estrecho contacto con los países de Europa central y oriental, con países del África meridional y con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN كما أننا نعمل بشكل وثيق مع بلدان وسط وشرق أوروبا، ومع دول الجنوب اﻷفريقي ودول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus