"دول الجوار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países vecinos
        
    • los Estados vecinos
        
    • los vecinos
        
    • de países vecinos
        
    • sus países vecinos
        
    • sus vecinos
        
    • países vecinos de
        
    • de Estados vecinos
        
    • sus Estados vecinos
        
    Por lo demás, esa situación podría desestabilizar la región, lo cual comprometería la seguridad y estabilidad de los países vecinos y haría peligrar los intereses internacionales. UN - خلق وضع أمني غير مستقر في المنطقة مما سيؤثر دون شك على أمن واستقرار دول الجوار وبالتالي يعرض المصالح الدولية للخطر.
    En primer lugar: Se le encomiendan misiones de seguridad importantes que amenazan la paz y la seguridad de todos los países vecinos del Sudán y de otros Estados sin excepción. UN أولا: بأنه كلف بمهام أمنية خطيرة تهدد أمن وسلم كافة دول الجوار السوداني وغيرها من الدول بدون استثناء.
    Por ello, mi país ha tratado de restañar las heridas del pasado en sus relaciones con los países vecinos, en especial con Egipto y Etiopía. UN لذا فقد سعت بلادي لمداواة جراح الماضي في علاقاتها مع دول الجوار.
    Se insta al Iraq a que adopte una política pacífica con los Estados vecinos a fin de demostrar sus buenas intenciones. UN ومن جهة أخرى فــإن العراق مدعو إلى انتهاج سياسة سلمية مع دول الجوار تثبت حسن نواياه.
    los Estados vecinos, por su parte, deben acatar sus compromisos y sus obligaciones de no interferir en la zona. UN ويجب على دول الجوار أن تحترم التزاماتها وواجبها المتمثل في عدم التدخل في هذه المنطقة.
    Tal vez sea también necesario o apropiado transmitir ese proyecto a los Estados vecinos y de la región para que tomen medidas contra los infractores. UN وقد يكون أيضا من الضروري والمناسب تقديم مشروع القائمة إلى دول الجوار ودول المنطقة لاتخاذ إجراءات بحق المخالفين.
    Número de acuerdos de cooperación económica y otras relaciones de intercambio conexas con los países vecinos UN عدد اتفاقات التعاون الاقتصادي مع دول الجوار ومعدل التبادل التجاري معهم
    Este año, altos funcionarios iraquíes realizaron importantes visitas de alto nivel a los países vecinos y a otras naciones. UN وشهد العام الحالي زيارات مهمة لكبار المسؤولين العراقيين إلى دول الجوار ودول أخرى.
    Es necesario establecer un equilibrio en las relaciones de los países árabes con el Iraq para contrarrestar la influencia de los países vecinos del Iraq no árabes. UN :: ضرورة إحداث توازن في العلاقات العربية مع العراق لموازنة نفوذ دول الجوار غير العربية للعراق.
    Una clara manifestación de esta importancia es el proceso de los países vecinos relativo al Iraq, que inició Turquía. UN ولعل أبلغ تعبير عن ذلك الاهتمام هو عملية دول الجوار بشأن العراق التي أطلقتها تركيا.
    Por ello, el Sudán también ha estado examinando la cuestión del control fronterizo con los países vecinos, con el fin de incrementar la supervisión y la vigilancia para evitar la exportación de dichas armas a agentes no estatales. UN ولهذه الأسباب بادر السودان بفكرة إعادة ترسيم الحدود مع بعض دول الجوار بهدف إحكام الرقابة والسيطرة.
    Número de niños trasladados desde los países vecinos al Centro UN عدد الأطفال الذين تم ترحيلهم من دول الجوار إلى مركز الاستقبال للأطفال
    Cualquier acontecimiento sociopolítico en la subregión acaba repercutiendo en los países vecinos. UN إن أي تطورات اجتماعية وسياسية تحدث في هذه المنطقة دون الإقليمية تنتشر في نهاية الأمر إلى دول الجوار.
    Estamos muy interesados en establecer coordinaciones con los Estados vecinos en todos los aspectos relacionados con la limitación y la eliminación de la delincuencia organizada trasnacional. UN وهي تحرص على التنسيق مع دول الجوار في كل ما من شأنه الحد من الجريمة المنظمة عبر الحدود والقضاء عليها.
    Asimismo, mantendrá informados a los gobiernos de los Estados vecinos, la Unión Africana y las organizaciones subregionales pertinentes. UN كما أنه سيُبقي حكومات دول الجوار والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية المعنية على بينة من مجريات الأمور.
    Cooperar con los Estados vecinos y la comunidad internacional, sobre la base de los intereses recíprocos. UN التعاون مع دول الجوار والمجتمع الدولي على أساس المصالح المتبادلة.
    Mantener la coordinación con los Estados vecinos para facilitar absorción de mano de obra calificada. UN متابعة التنسيق مع دول الجوار لتسهيل استيعاب العمالة المؤهلة؛
    Continuar la coordinación con los Estados vecinos para facilitar la absorción de mano de obra cualificada. UN متابعة التنسيق مع دول الجوار لتسهيل استيعاب العمالة المؤهلة.
    El Estado también se esfuerza por mejorar la relación con los Estados vecinos a pesar de los ataques que sufre sobre su propio territorio y las violaciones de su soberanía. UN كما تعمل الدولة على تحسين العلاقة مع دول الجوار رغم ما تتعرض له من اعتداء على أراضيها وانتهاك لسيادتها.
    Mi delegación es plenamente consciente de la importancia de la función de los vecinos del Afganistán para restablecer la estabilidad en el país. Quisiéramos encomiar los esfuerzos realizados por esos países, sobre todo por lo que se refiere a la lucha contra el contrabando de narcóticos. UN ويدرك وفد بلادي أهمية دور دول الجوار في تحقيق الاستقرار في أفغانستان، ويشيد بالجهود المبذولة من جانب هذه الدول، وخاصة في مجال مكافحة تهريب المخدرات.
    Otro obstáculo ha sido la intervención extranjera, ya que existe una invasión de países vecinos y hay un apoyo sustancial al movimiento rebelde. UN كما كانت هناك عقبة أخرى يمثلها التدخل الأجنبي الذي اتخذ شكل غزو من دول الجوار ودعم كبير يقدم لحركة التمرد.
    A diferencia de los demás vecinos del Sudán que han hablado ante esta Asamblea en apoyo a los esfuerzos de paz que se están realizando en el Sudán —el último de los cuales fue el Ministro de Relaciones Exteriores de Kenya, quien habló hace sólo unos minutos y subrayó el compromiso del Gobierno del Sudán con la paz— sólo el representante del régimen de Eritrea habló de malas relaciones entre el Sudán y sus países vecinos. UN وخلافا لجميع جيران السودان الذين تحدثوا أمام هذه الجمعية الموقرة مؤيدين جهود السلام في الســودان، وآخرهم حديث معالي وزير خارجية كينيا قبل دقائــق، والذي أكد التزام حكومة السودان بمساعي السلام. وخلافا لكل هــؤلاء يشذ ويقف ممثل النــظام الاريتري ليتحدث عما أسماه بعلاقات السودان السيئة مع دول الجوار.
    El éxito del desarrollo soberano del Iraq depende de la reconciliación nacional y del establecimiento de relaciones armoniosas con sus vecinos. UN إن نجاح التنمية في ظل السيادة العراقية رهين بتحقيق المصالحة الوطنية وإقامة علاقات ودية مع دول الجوار.
    Otra cuestión delicada que se plantea claramente a la luz de las experiencias recientes es la función de las Naciones Unidas en relación con las organizaciones regionales, es decir, en relación con las iniciativas de los países vecinos de una zona en conflicto. UN وثمة مسألة حساسة أخرى تفرض نفسها بوضوح في ضوء الخبرات الأخيرة، وهي الدور السليم للأمم المتحدة بالنسبة للمنظمات الإقليمية، وبالنسبة أيضا لمبادرات دول الجوار في أي منطقة صراع.
    Comunicado final de la Sexta Conferencia de Ministros de Relaciones Exteriores de Estados vecinos del Iraq UN البيان النهائي للمؤتمر السادس لوزراء خارجية دول الجوار للعراق
    La Conferencia hizo un llamamiento a los iraquíes para que mantuvieran una coexistencia pacífica con sus Estados vecinos. UN ودعا العراقيين إلى التعايش السلمي مع دول الجوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus