Tomamos nota de que la industria naviera actualmente está elaborando directrices sobre el desempeño de los Estados del pabellón. | UN | ونحيط علما بأن صناعة النقل البحري تقوم حاليا بوضع توجيه بشأن الأداء من قبل دول العلم. |
El sector juega un importante papel de vigilancia en coordinación con los Estados del pabellón y las sociedades de clasificación que actúan en su nombre. | UN | ولصناعة النقل البحري دور مهم في مجال الرقابة عليها أن تقوم به بالتنسيق مع دول العلم وجمعيات التصنيف التي تتصرف باسمها. |
Se destacó que los Estados del pabellón también deben garantizar el cumplimiento de las medidas de conservación subregionales, regionales y mundiales. | UN | وجرى التأكيد على وجوب أن تكفل دول العلم أيضا الامتثال لتدابير الحفظ على الصُعُد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
La Organización de la Pesca del Atlántico Sudoriental informó sobre los numerosos requisitos de su Convenio relativo a los aranceles del Estado del pabellón. | UN | وأبلغت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي عن ما تتضمنه اتفاقيتها من شروط مستفيضة تتصل بواجبات دول العلم. |
El tema principal del Acuerdo de cumplimiento es el cumplimiento de los deberes del Estado del pabellón con respecto a los buques pesqueros. | UN | ويركز اتفاق الامتثال أساسا على مسألة تنفيذ واجبات دول العلم فيما يتعلق بسفن الصيد. |
Se señaló que convendría codificar los criterios existentes sobre la actuación de los Estados del pabellón en directrices que sirvieran para evaluar dicha actuación. | UN | وارتئي أنه سيكون مفيدا تدوين المعايير التي تنظم أداء دول العلم وتحويلها إلى مبادئ توجيهية تكفل تقييم أداء دول العلم. |
Por lo tanto, los Estados del pabellón deben compartir mediante organizaciones o mecanismos regionales de pesca competentes los datos que reúnan. | UN | ولذا يجب تقاسم البيانات التي تجمعها دول العلم من خلال منظمات أو ترتيبات اقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك. |
Por lo tanto, los Estados del pabellón deben compartir mediante organizaciones o mecanismos regionales de pesca competentes los datos que reúnan. | UN | ولذا يجب تقاسم البيانات التي تجمعها دول العلم من خلال منظمات أو ترتيبات اقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك. |
Pidiendo una ejecución más eficaz, por parte de los Estados del pabellón, del puerto y ribereños, de las medidas adoptadas para la conservación y ordenación de tales poblaciones, | UN | وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلم والميناء والدول الساحلية، |
Pidiendo una ejecución más eficaz, por parte de los Estados del pabellón, del puerto y ribereños, de las medidas adoptadas para la conservación y ordenación de tales poblaciones, | UN | وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلم والميناء والدول الساحلية، |
También se alcanzó un acuerdo en principio sobre las responsabilidades de los Estados del pabellón, costero y del puerto, así como de la OMI. | UN | وتم الاتفاق أيضا من حيث المبدأ على مسؤولية كل من دول العلم والدول الساحلية ودول الميناء والمنظمة البحرية الدولية. |
También se sugirió que los Estados del pabellón tomaran más medidas para evitar el registro de buques robados. | UN | وأقتُرح أيضا إيلاء النظر في زيادة عبء المسؤولية الملقاة على عاتق دول العلم لكيلا تسجل السفن المسروقة. |
Es indispensable reforzar el control de los Estados del pabellón sobre sus buques. | UN | ومن الجوهري تعزيز سيطرة دول العلم على سفنها. |
En nuestra opinión, actualmente habría que centrarse en recalcar la responsabilidad de los Estados del pabellón en ese sentido. | UN | ونحن نرى أن التركيز الحالي ينبغي أن يكون على التشديد على مسؤولية دول العلم في هذا الصدد. |
Sin embargo, es preciso que ese llamamiento se entienda en el contexto de las diferentes capacidades de los Estados del pabellón. | UN | ومع ذلك، ينبغي فهم ذلك النداء في سياق التفاوت في القدرات بين دول العلم. |
Al parecer, ni los Estados del pabellón ni los navieros pueden proteger a sus trabajadores. | UN | ويبدو أنه ليس بمقدور دول العلم ولا مالكي السفن حماية عمالهم. |
:: Identificar los campos en los que los Estados del pabellón encuentran dificultades para dar pleno cumplimiento a los instrumentos de la OMI; | UN | :: تحديد المجالات التي تجد فيها دول العلم صعوبة في تنفيذ صكوك المنظمة تنفيذا تاما؛ |
Se agradecieron vivamente los esfuerzos que se realizan para mejorar el desempeño del Estado del pabellón. | UN | وتلقى الجهود التي تبذل حاليا للنهوض بأداء دول العلم قدرا كبيرا من الترحيب. |
Es necesario adoptar medidas para fortalecer el vínculo genuino entre el Estado del pabellón y las naves que enarbolan su pabellón; | UN | ويرون أن من الضروري اتخاذ تدابير تعزز قيام صلة حقيقية بين دول العلم والسفن التي تحمل أعلامها؛ |
Una delegación propuso que los Estados distintos del Estado del pabellón y los Estados del puerto pudieran tomar medidas para subsanar las deficiencias en materia de ejecución. | UN | وارتأى أحد الوفود أن بوسع الدول غير دول العلم ودول الميناء اتخاذ إجراءات تكفل سد الثغرات على مستوى الإنفاذ. |
También destacó la necesidad de que hubiera un control más eficaz por los Estados de abanderamiento. | UN | وأكد ضرورة ممارسة رقابة أكثر فعالية من جانب دول العلم. |
:: Una evaluación de la aplicación y cumplimiento de las normas por el Estado de abanderamiento. | UN | :: إجراء تقييم للتنفيذ والإعمال من جانب دول العلم. |
Insto a todos los Estados de pabellón a que cumplan con sus obligaciones en virtud del derecho internacional para garantizar que sus barcos se atengan a las normas internacionales de seguridad. | UN | إنني أحث جميع دول العلم على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي من خلال التثبت من أن سفنها تستوفي معايير الأمن الدولية. |