El Consejo de Jefes de Estado de la CEI ha decidido: | UN | قرر مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة ما يلي: |
El Consejo de Jefes de Estado de la CEI exhorta a las partes a que, sobre la base de la buena voluntad demostrada, reanuden sus gestiones para encontrar soluciones de avenencia en las conversaciones sobre un acuerdo político. | UN | إن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة يناشد الطرفين أن يقوما، على أساس حسن النوايا الذي أبدياه، بتكثيف جهودهما الرامية إلى التوصل إلى حلول وسط في المفاوضات الرامية إلى تحقيق التسوية السلمية. |
Fue también miembro de delegaciones oficiales del Parlamento y el Gobierno enviadas a los Estados Unidos de América, China y la Federación de Rusia, y participó en diversas cumbres de Jefes de Estado de la CEI. | UN | كما كان عضوا في وفود رسمية مثلت برلمان وحكومة بلاده في الولايات المتحدة الأمريكية والصين والاتحاد الروسي وشارك في مختلف مؤتمرات قمة رؤساء دول رابطة الدول المستقلة. |
Por su parte, los Estados de la CEI han comenzado a crear un sistema de protección y lucha contra el tráfico de estupefacientes, basado en acuerdos y mecanismos de asistencia judicial. | UN | وأوضح أن دول رابطة الدول المستقلة تعمل من جهتها على إنشاء نظام من التدابير الحمائية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وذلك على أساس الاتفاقات واﻵليات المتعلقة بالمساعدة القضائية. |
Todas las acciones de los Estados miembros de la CEI que son partes en el Tratado de seguridad colectiva deberán coordinarse con la asistencia que presten las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | ولا بد من تنسيق جميع أنشطة دول رابطة الدول المستقلة اﻷطراف في معاهدة اﻷمن الجماعي بدعم من اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Youri Ivanov, Comité Interestatal de Estadística de la Comunidad de Estados Independientes | UN | يوري إيفانوف، اللجنة الإحصائية المشتركة بين دول رابطة الدول المستقلة |
Además, se había redactado un tratado de colaboración entre los Estados en la búsqueda de personas buscadas o desaparecidas, que debía ser aprobado por el Consejo de Jefes de Estado de la CEI en diciembre de 2010. | UN | وفضلا عن ذلك وُضع مشروع لمعاهدة تتعلق بعمليات البحث بين الدول عن الأشخاص المطلوبين أو المفقودين ومن المقرر طرحها للموافقة على مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Tomando nota de que en la próxima reunión del Consejo de Jefes de Estado de la CEI, que se celebrará en Moscú el 19 de enero de 1996, se considerará la prórroga del mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, | UN | وإذ يلاحظ أن الاجتماع القادم لمجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة الذي سيعقد في موسكو في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ سينظر في مسألة تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، |
Tomando nota de la decisión adoptada por los Jefes de Estado de la CEI el 17 de mayo de 1996 (S/1996/371, anexo I), | UN | وإذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذه رؤساء دول رابطة الدول المستقلة المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/371، المرفق اﻷول(، |
Tomando nota de que los Jefes de Estado de la CEI examinarán la cuestión de la prórroga del mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI más allá del 19 de julio de 1996, | UN | وإذ يلاحظ أن رؤساء دول رابطة الدول المستقلة سينظرون في تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة للرابطة إلى ما بعد ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٦، |
Tomando nota de que en la próxima reunión del Consejo de Jefes de Estado de la CEI, que se celebrará en Moscú el 19 de enero de 1996, se considerará la prórroga del mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, | UN | وإذ يلاحظ أن الاجتماع القادم لمجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة الذي سيعقد في موسكو في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ سينظر في مسألة تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، |
Tomando nota de la decisión adoptada por los Jefes de Estado de la CEI el 17 de mayo de 1996 (S/1996/371, anexo I), | UN | وإذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذه رؤساء دول رابطة الدول المستقلة المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/371، المرفق اﻷول(، |
Tomando nota de que los Jefes de Estado de la CEI examinarán la cuestión de la prórroga del mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI más allá del 19 de julio de 1996, | UN | وإذ يلاحظ أن رؤساء دول رابطة الدول المستقلة سينظرون في تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة للرابطة إلى ما بعد ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٦، |
Como representante del Estado que preside los órganos estatutarios de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), tengo el honor de remitir adjunto el texto de los documentos adoptados en Moscú el 28 de marzo de 1997 por el Consejo de Jefes de Estado de la CEI: | UN | بصفتي ممثلا لدولة تترأس الهيئات القانونية لرابطة الدول المستقلة، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نصوص الوثائق، التي اعتمدها مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة في موسكو في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٧: |
Hago un llamamiento a las dos partes para que, con ese ánimo, prosigan las actuales conversaciones sobre la aplicación de las decisiones adoptadas el 28 de marzo de 1997 por el Consejo de Jefes de Estado de la CEI. | UN | وإنني أناشد الجانبين على حد سواء أن يواصلا بهذه الروح مناقشاتهما الحالية بشأن تنفيذ القرارات التي اتخذها مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة في ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٧. |
El 21 de junio de 2000 el Consejo de Jefes de Estado de la CEI adoptó la decisión de crear el Centro de Lucha contra el Terrorismo de la CEI en cuya labor participa Belarús. | UN | وفي 21 حزيران/يونيه 2000، اعتمد مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة قرارا بشأن تأسيس دوله الأعضاء لمركز يتبعه لمناهضة الإرهاب، تشارك بيلاروس في عمله. |
Esos mercenarios pueden clasificarse en dos categorías: los originarios de los Estados de la CEI y los que proceden de otros Estados. | UN | ويمكن تصنيف هؤلاء المرتزقة في فئتين، من ترجع أصولهم إلى دول رابطة الدول المستقلة ومن ترجع أصولهم إلى دول أخرى. |
Los mercenarios originarios de los Estados de la CEI se han incorporado en la fuerzas armadas de Azerbaiyán en unidades especiales integradas por ciudadanos extranjeros. | UN | فالمرتزقة الذين هم أصلا من دول رابطة الدول المستقلة أدمجوا في صفوف القوات المسلحة اﻷذربيجانية، ضمن الوحدات الخاصة المشكلة من المواطنين اﻷجانب. |
Los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa de los Estados miembros de la CEI al parecer han recomendado que se renueve el mandato hasta el 31 de diciembre de 1995. | UN | وقد أفيد أن وزراء الخارجية والدفاع في دول رابطة الدول المستقلة قد أوصوا بتجديد الولاية حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Declaración del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes sobre la realización de una operación | UN | بيان أصدره مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة بشأن الاضطلاع |
La información sobre la Federación de Rusia excluye el comercio entre países de la CEI y no se ha ajustado en relación con las corrientes comerciales no registradas. | UN | ولا تشمل البيانات المتعلقة بالاتحاد الروسي بيانات التجارة فيما بين دول رابطة الدول المستقلة ولم تجر تسويتها لتأخذ في الاعتبار التدفقات التجارية غير المسجلة. |
Las perspectivas para Rusia y los otros Estados de la CEI siguen siendo muy inciertas. | UN | ٤٩ - ومع ذلك تبقى الاحتمالات بالنسبة لروسيا وغيرها من دول رابطة الدول المستقلة غير مؤكدة بدرجة كبيرة. |