"دول غرب أفريقيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados de África Occidental
        
    • los Estados del África occidental
        
    • países de África Occidental
        
    • del África occidental a
        
    Apoyo a los Estados de África Occidental en sus actividades de fiscalización de drogas: proyecto de resolución UN دعم دول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة: مشروع قرار
    Respuestas de los Estados de África Occidental y la región del Sahel a la delincuencia organizada UN استجابات دول غرب أفريقيا ومنطقة الساحل إزاء الجريمة المنظمة
    El Programa de Coordinación de la Asistencia para la Seguridad y el Desarrollo (PCASED) existente podría ampliarse aún más para mejorar el intercambio de información sobre las actuales tenencias y las futuras adquisiciones de armas por los Estados de África Occidental. UN ويمكن تطوير برنامج التنسيق والمساعدة لأغراض الأمن والتنمية المعمول به حاليا لتحسين تبادل المعلومات عن أرصدة دول غرب أفريقيا من الأسلحة وما تشتريه من أسلحة في المستقبل.
    En opinión del Secretario General, era admirable la decisión de los Estados del África occidental de asumir la responsabilidad primordial de buscar soluciones a sus propios problemas. UN ورأى الأمين العام أن تصميم دول غرب أفريقيا على تحمل المسؤولية الأساسية عن إيجاد حلول لمشاكلها أمر يدعو إلى الإعجاب.
    Grupo de Estados de África: Reunión de los Estados del África occidental UN المجموعة الأفريقية: اجتماع دول غرب أفريقيا
    La creación de la CEDEAO tiene su origen en la determinación de los Estados del África occidental de acelerar su desarrollo económico y social mediante una cooperación eficaz. UN جاء تشكيل الجماعة ثمرة للعزم على التسريع من عجلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في دول غرب أفريقيا عبر التعاون الفعال.
    El actual Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo podría modificarse para mejorar el intercambio de información sobre las existencias actuales de armas y las futuras adquisiciones por parte de los Estados de África Occidental. UN ويمكن زيادة تطوير البرنامج القائم المتعلق بالتنسيق والمساعدة لأغراض الأمن والتنمية، بتحسين تبادل المعلومات بشأن المقتنيات الحالية من الأسلحة لدى دول غرب أفريقيا وما ستقوم بشرائه منها مستقبلا.
    En esa declaración el Consejo recomendó que los Estados de África Occidental considerasen ampliar la moratoria para que incluya un mecanismo de intercambio de información sobre todos los tipos de armas pequeñas adquiridas por Estados miembros de la CEDEAO, así como sobre los envíos de armas efectuados por los países proveedores. UN وفي ذلك القرار أوصى المجلس دول غرب أفريقيا بأن تنظر في توسيع نطاق الوقف الاختياري للأسلحة الصغيرة الذي بادرت به الجماعة بحيث يشمل آليات لتبادل المعلومات المتعلقة بكافة أنواع الأسلحة التي تشتريها الدول الأعضاء في الجماعة وكذلك عمليات نقل الأسلحة من قبل البلدان الموردة.
    En esa declaración, el Consejo pedía asimismo a los Estados de África Occidental que considerasen la posibilidad de aumentar la transparencia en materia de armamentos, incluida la creación de un registro de la CEDEAO en que constasen los inventarios nacionales de armas pequeñas y armas ligeras. UN وفي ذلك البيان، دعا أيضا المجلس دول غرب أفريقيا إلى النظر في تعزيز الشفافية في مجال الأسلحة بطرق منها إنشاء سجل للجماعة الاقتصادية تدون فيه القوائم الوطنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Además, los principios de expedición aplicados no favorecen las exportaciones a regiones donde hay tensión y, por consiguiente, desde hace varios años la Oficina de Permisos Comerciales de Hungría no ha expedido permisos para la exportación de armas a los Estados de África Occidental. UN وعلاوة على ما تقدم، فإن مبادئ الترخيص المعمول بها لا تحبذ الصادرات إلى مناطق التوتر، وبالتالي، فإن المكتب الهنغاري لإصدار التراخيص التجارية لم يمنح لسنوات تراخيص لتصدير أسلحة إلى دول غرب أفريقيا.
    Preocupada porque los progresos realizados por los Estados de África Occidental en las esferas de la paz y la estabilidad pueden verse socavados por la corriente de drogas ilícitas y el producto del tráfico de drogas, UN وإذ يساورها القلق من أن التقدم الذي أحرزته دول غرب أفريقيا في مجالي السلام والاستقرار قد يقوّضه خطر تدفق المخدرات غير المشروعة وعائدات الاتجار بها،
    Consciente de que la mayoría de los Estados de África Occidental requieren apoyo técnico y financiero para hacer frente con eficacia al problema del tráfico de drogas, en particular los Estados que salen de un conflicto y los más afectados por el problema, UN وإذ تدرك أن غالبية دول غرب أفريقيا بحاجة إلى دعم تقني ومالي لمعالجة مشكلة الاتجار بالمخدرات معالجة فعّالة، ولا سيما الدول الخارجة من نزاعات والدول الأكثر تضرّرا من هذه المشكلة،
    El mantenimiento de la actual tendencia descendente y la consolidación de los mecanismos de cooperación operacional seguirán siendo importantes desafíos para los Estados de África Occidental y sus socios internacionales. UN وستظل المحافظة على الاتجاه التنازلي الحالي وتعزيز آليات التعاون في الجوانب العملية يشكلان تحديا كبيرا أمام دول غرب أفريقيا وشركائها الدوليين.
    Desde fines de 1998 el UNIDIR ha estado organizando un proyecto de investigación en los Estados del África occidental. UN ٣٩ - منـذ أواخـر عــام ١٩٩٨، لـم ينفك المعهد يعمل على وضـع مشروع بحوث في دول غرب أفريقيا.
    En general, las perspectivas de que se llegue a soluciones duraderas son alentadoras, gracias a la extraordinaria solidaridad y apoyo dispensados por los Estados del África occidental, pese a que muchos de ellos pasan por circunstancias económicas sombrías. UN والواقع أن إمكانيات الحلول الدائمة تبعث على اﻷمل مما يرجع الفضل فيه إلى ما تبديه دول غرب أفريقيا من تضامن ودعم غير عاديين رغم الحالة الاقتصادية العصيبة التي يواجهها العديد منها.
    Además, mi Representante Especial para el África Occidental, con apoyo de organismos de las Naciones Unidas y la Secretaría, colaboró estrechamente con la CEDEAO para formular un criterio subregional integrado para abordar los problemas que se planteaban en los Estados del África occidental. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، بدعم من وكالات الأمم المتحدة ومن الأمانة العامة، عن كثب مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتطوير نهج متكامل دون إقليمي يكفل التصدي للتحديات التي تواجه دول غرب أفريقيا.
    El Consejo de Seguridad pide a los Estados del África occidental que consideren las siguientes recomendaciones, que podrían contribuir a reforzar la eficacia de la aplicación de la moratoria decretada por la CEDEAO respecto de las armas pequeñas: UN ويطلب مجلس الأمن إلى دول غرب أفريقيا أن تراعي التوصيات التالية التي قد تساهم في تعزيز تنفيذ الوقف الاختياري المتعلق بالأسلحة الخفيفة الذي اعتمدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا:
    Cabe recordar que, con el establecimiento de la CEDEAO en 1975, todos los Estados del África occidental se comprometieron a desarrollar sus economías nacionales mediante la integración regional. UN ينبغي الإشارة إلى أنه، بإنشاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1975، التزمت جميع دول غرب أفريقيا بتنمية اقتصاداتها الوطنية من خلال التكامل الإقليمي.
    Reconociendo los esfuerzos que realizan los Estados del África occidental, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África occidental para hacer frente al problema de las drogas ilícitas en África, UN وإذ تقرّ بالجهود المتواصلة التي تبذلها دول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمعالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة في أفريقيا،
    El proyecto también asiste a los Estados del África occidental a elaborar programas nacionales integrados contra la droga y la delincuencia, uno de los objetivos primordiales del Plan de Acción Regional de la CEDEAO. UN ويساعد المشروع أيضاً دول غرب أفريقيا في وضع برامج وطنية متكاملة بشأن المخدرات والجريمة، وذلك أحد الأهداف الأساسية التي ترمي إلى تحقيقها خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية.
    Muchos países de África Occidental adolecen de bajas capacidades de obtención de ingresos, sistemas frágiles de control financiero, instituciones judiciales y del orden público insuficientes, y una tendencia persistente a la corrupción. UN وكثير من دول غرب أفريقيا لديها قدرات استخراجية منخفضة العائدات، ونظم مراقبة مالية هشة، ومؤسسات ضعيفة في مجال إنفاذ القانون والقضاء، وقابلية متأصلة للفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus