Este fenómeno relativamente nuevo, que ha sido motivo de preocupación para los gobiernos de los países del CCG, obedece a varios factores. | UN | وكانت هذه الظاهرة الجديدة نسبيا سببا في قلق حكومات دول مجلس التعاون الخليجي. وهناك عدة عوامل وراء هذه الظاهرة. |
Aunque todos los países del CCG reciben corrientes de trabajadores migratorios, en algunos de ellos ha venido aumentando la tasa de desempleo en la población local. | UN | ورغم أن دول مجلس التعاون الخليجي كلها من الدول المستقبلة لﻷيدي العاملة، فإن بعضها شهد ارتفاعا في نسبة البطالة بين أبناء البلد. |
Sin embargo, en las economías más diversificadas fueron considerablemente más altas que las de los países del CCG. | UN | على أن هذه المعدلات كانت مرتفعة ارتفاعا كبيرا في دول الاقتصادات اﻷكثر تنوعا عنها في دول مجلس التعاون الخليجي. |
Entre las economías más diversificadas, sin embargo, esas tasas tendieron a ser considerablemente más altas que las registradas en los países del CCG. | UN | وإن كانت معدلات التضخم بين الاقتصادات اﻷكثر تنوعا مرتفعة بشكل ملحوظ عنها في دول مجلس التعاون الخليجي. |
Esa prueba ya ha dado lugar a pronunciamientos del Consejo de Cooperación del Golfo y la Liga Árabe. | UN | وأدى ذلك الدليل بالفعل إلى صدور بيانات عن دول مجلس التعاون الخليجي وجامعة الدول العربية. |
Como norma, la mayoría de los países del CCG han aplicado políticas monetarias conservadoras. | UN | وجدير بالذكر أن معظم دول مجلس التعاون الخليجي دأبت على اتباع سياسات نقدية محافظة. |
Según las proyecciones, los países del CCG experimentarán un aumento de las exportaciones del 2% únicamente. | UN | وتقول التوقعات أيضا إن دول مجلس التعاون الخليجي سوف تشهد ارتفاعا في الصادرات بنسبة ٢ في المائة فقط. |
En los países del CCG, la mejora más importante se registró en la Arabia Saudita, que tuvo un superávit de 900 millones de dólares en 1996 en lugar del déficit de 8.100 millones de dólares del año anterior. | UN | أما أكبر تحسن شهدته دول مجلس التعاون الخليجي فقد سجلته المملكة العربية السعودية. حيث حققت فائضا بلغ ٩٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦ بعد عجز بلغ ١,٨ مليار دولار في العام السابق. |
Sin embargo, en la mayoría de los países del CCG las mujeres representaban únicamente entre el 7% y el 9% de la población activa. | UN | إلا أنهن كن لا يمثلن إلا ٧ إلى ٩ في المائة من القوى العاملة في دول مجلس التعاون الخليجي. |
Se estima que en 2001 los ingresos combinados procedentes del petróleo de los países del CCG ascendieron a 106.300 millones de dólares, lo que representa el 82,7% del total de la región. | UN | وتفيد التقديرات بأن مجموع إيرادات النفط في دول مجلس التعاون الخليجي بلغ 106.3 مليارات دولار، أي 82.7 في المائة من المجموع المسجل في المنطقة في عام 2001. |
Los gobiernos de los países del CCG son conscientes de que es necesario crear oportunidades de empleo para sus nacionales. | UN | وحكومات دول مجلس التعاون الخليجي واعية للحاجة إلى إيجاد فرص عمل لمواطنيها. |
Los apreciables aumentos de los gastos gubernamentales de los países del CCG en general se efectuaron conforme a lo previsto en los respectivos presupuestos. | UN | والزيادات الضخمة في نفقات حكومات دول مجلس التعاون الخليجي أجريت، عموماً، على النحو المخطط في ميزانيات هذه الدول. |
Más del 93% del incremento de los ingresos de la región en concepto de ventas de petróleo en 1996 correspondió a los países del CCG, entre los que figuran algunos de los principales exportadores de petróleo, a saber, la Arabia Saudita, los Emiratos Árabes Unidos y Kuwait. | UN | وقد ذهب أكثر من ٩٣ في المائة من هذه الزيادة إلى دول مجلس التعاون الخليجي التي تضم بعضا من أكبر الدول المصدرة للنفط في العالم، كالمملكة العربية السعودية، واﻹمارات العربية المتحدة، والكويت. |
El inesperado aumento de los ingresos en concepto de ventas de petróleo permitió que los gobiernos de los países del CCG aumentaran considerablemente el gasto público por sobre los niveles previstos y, al mismo tiempo, redujeran sus déficit presupuestarios. | UN | وبفضل هذه الزيادات الكبيرة وغير المتوقعة في عائدات النفط، استطاعت معظم حكومات دول مجلس التعاون الخليجي أن تزيد مصروفاتها زيادة كبيرة عن المستويات المخططة، وان تقلص في نفس الوقت من عجز ميزانياتها. |
Se estimó que en 1996 el PIB per cápita de los países del CCG había aumentado, en un 1,8% en valores reales, tras una caída del 2,1% el año anterior. | UN | وحسب التقديرات، فإن نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي في دول مجلس التعاون الخليجي قد ازداد بنسبة ٨,١ في المائة بقيمته الحقيقية في عام ١٩٩٦، بعد أن كان قد تناقص بنسبة ١,٢ في المائة في العام السابق. |
La economía de ese país, la más diversificada de los países del CCG, recibió el estímulo de un aumento estimado en un 44,7% de sus ingresos en concepto de ventas de petróleo. | UN | واعتمدت البحرين في ذلك على زيادة عائدات النفط بنسبة ٧,٤٤ في المائة، علما بأن اقتصاد البحرين هو أكثر الاقتصادات تنوعا بين دول مجلس التعاون الخليجي. |
La uniformidad y firmeza de estos resultados puede atribuirse no solo a una expansión del sector petrolero sino también al hecho de que Omán está a la vanguardia de la reforma económica de los países del CCG. | UN | وهذا اﻷداء الثابت والقوي لا يمكن أن يعزى فقط للتوسع الذي يشهده قطاع النفط، بل أيضا ﻷن عمان تعد في طليعة الاصلاح الاقتصادي من بين دول مجلس التعاون الخليجي. |
En los países del CCG, las tasas de inflación siguieron siendo moderadas en 1996. | UN | ٠٤ - أما معدلات التضخم في دول مجلس التعاون الخليجي فقد ظلت مقيدة في عام ١٩٩٦. |
El alza del valor del dólar de los Estados Unidos en 1996 en relación con las monedas del Japón y la mayoría de los países de Europa occidental contribuyó a que las tasas de inflación de los países del CCG disminuyera aún más. | UN | لذلك فإن ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة في عام ١٩٩٦ أمام عملات اليابان ومعظم دول أوروبا الغربية قد ساعد على تقليص معدلات التضخم في دول مجلس التعاون الخليجي. |
En efecto, incluso algunos países del Consejo de Cooperación del Golfo están comenzando a racionalizar el gasto público frente a la disminución de los ingresos procedentes del petróleo. | UN | في الواقع، بدأت حتى بعض دول مجلس التعاون الخليجي في ترشيد نفقاتها العامة لمواجهة تناقص عائدات النفط. |
Miembro y asesor Jurídico de la delegación de Bahrein en la Octava Cumbre de Jefes de Estado del Consejo de Cooperación de los Estados del Golfo, celebrada en Riad, 1987. | UN | مستشار قانوني وعضو في وفد دولة البحرين إلى مؤتمر القمة الثامن لرؤساء دول مجلس التعاون الخليجي المعقود في الرياض، ٧٨٩١؛ |