"دول مختلفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • distintos Estados
        
    • diversos Estados
        
    • diferentes Estados
        
    • varios Estados
        
    • Estados diferentes
        
    • Estados distintos
        
    • países diferentes
        
    • países distintos
        
    • diversos países
        
    • distintos países
        
    • diferentes naciones
        
    • paises diferentes
        
    • varias naciones
        
    A lo largo del año se celebraron otras reuniones oficiosas con distintos Estados. UN وعقد عدة اجتماعات أخرى غير رسمية مع دول مختلفة خلال العام.
    El debate se centró en la situación de los distintos Estados miembros del Consejo de Europa. UN وركزت المناقشة على الوضع في دول مختلفة من أعضاء مجلس أوروبا.
    Durante su permanencia en Ginebra, el Relator Especial celebró consultas con representantes de diversos Estados y se reunió con miembros de organizaciones no gubernamentales. UN وقام المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، بإجراء مشاورات مع ممثلي دول مختلفة وعقد اجتماعات مع أعضاء منظمات غير حكومية.
    Egipto sufrió mucho debido a las consecuencias y los efectos devastadores de las minas terrestres sembradas por diferentes Estados en distintos períodos. UN لقد عانت مصر بشدة من النتائــــج واﻵثار المدمرة التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية التي زرعتهــــا دول مختلفة في فتـــرات مختلفة.
    Actualmente estaba en marcha el proceso de ratificación en varios Estados de la Unión. UN وتتواصل حاليا عملية التصديق في دول مختلفة أعضاء في الاتحاد.
    1A Internacionalidad: los establecimientos de las partes se encuentran en Estados diferentes Austria UN الطابع الدولي: وجود أماكن عمل الأطراف في دول مختلفة 1 ألف
    En 2011 habían participado en el programa siete becarios de siete Estados distintos. UN وفي عام 2011، شارك سبعة زملاء من سبع دول مختلفة في البرنامج.
    El debate se centró en la situación de los distintos Estados miembros del Consejo de Europa. UN وركزت المناقشة على الوضع في دول مختلفة من أعضاء مجلس أوروبا.
    Además aborda la cuestión de los niños que viven con sus madres en cárceles y examina las prácticas seguidas en distintos Estados sobre este particular. UN كما أنها تتناول قضية الأطفال الذين يعيشون مع أمهاتهم في السجون، وتدرس الممارسات المتبعة في دول مختلفة بشأن هذا الموضوع.
    Desde el siglo IX hasta el XIX, Karabaj fue parte de distintos Estados gobernados por dinastías Azerbaiyanas locales. UN وخلال الفترة من القرن التاسع إلى القرن التاسع عشر، كانت كاراباخ جزءا من دول مختلفة تحت حكم سلالات حاكمة أذربيجان محلية.
    A lo largo del año, se celebraron otras reuniones bilaterales con diversos Estados. UN وعقد عدد من الاجتماعات الثنائية الأخرى مع دول مختلفة خلال العام.
    Durante su permanencia en Ginebra el Relator Especial sostuvo consultas con representantes de diversos Estados y se reunió con miembros de organizaciones no gubernamentales. UN وأجرى المقرر الخاص، أثناء فترة بقائه في جنيف، مشاورات مع ممثلي دول مختلفة واجتمع مع أعضاء منظمات غير حكومية.
    De estas personas, 31 han sido arrestadas por diversos Estados y puestas a disposición del Tribunal para ser recluidas en sus dependencias de detención. UN وألقت دول مختلفة القبض على ٣١ شخصا من بين هؤلاء وسلمتهم إلى المحكمة لاحتجازهم في مرافق الاحتجاز التابعة لها.
    En la presente sección se examina con mayor detalle el contexto comercial de esas diversas operaciones y su actual funcionamiento en diferentes Estados. UN ويرد في هذا الباب استعراض مفصّل للخلفية التجارية لهذه المعاملات المختلفة وطريقة تنفيذها في الواقع في دول مختلفة.
    Tan sólo en casos excepcionales diferentes Estados protegen valores o bienes jurídicos distintos. UN وقامت دول مختلفة في حالات استثنائية فقط بحماية قيم أو حسنات قانونية مختلفة.
    Desde entonces se han establecido otros capítulos, y se están tramitando solicitudes de varios Estados para el establecimiento de nuevos capítulos. UN ومنذ ذلك الحين، أُنشئت فروع جديدة ويجري حاليا النظر في عدة طلبات قدمتها دول مختلفة لبدء فروع جديدة لديها.
    Cada uno de estos casos entrañó un proceso de reunión de información que precisó de la interacción y el seguimiento con varios Estados. UN وشملت كل حالة عملية لجمع المعلومات استلزمت التفاعل والمتابعة مع دول مختلفة.
    Igualmente, la Convención se aplicaría, ratione loci, a los contratos internacionales celebrados entre operadores situados en Estados diferentes. UN وبالمثل ستنطبق، من حيث المكان، على عقود دولية مبرمة بين متعهدين موجودين في دول مختلفة.
    Podía haber una pluralidad de hechos ilícitos cometidos por Estados diferentes que contribuyeran a los mismos daños. UN فقد توجد عدة أفعال غير مشروعة نتيجة لاشتراك دول مختلفة في نفس الضرر.
    El que partes de un acuífero o sistema acuífero estén situados en Estados distintos depende de factores físicos. UN وتحديد ما إذا كانت أجزاء من طبقة المياه الجوفية أو من شبكة طبقات المياه الجوفية واقعة في دول مختلفة يتوقف على عوامل مادية.
    Estaba haciendo grandes campañas e incluso antes de graduarme de la secundaria, había estado en muchísimos países diferentes. TED كنت أقوم بجلسات تصوير ضمن حملات كبيرة، وحتى قبل أن أتخرج من المدرسة الثانوية، زرت عدة دول مختلفة.
    Bueno, piensa en nosotros como en países distintos en el mismo continente. Open Subtitles حسنا فكري بنا على اننا دول مختلفة في نفس القارة
    También el UNIFEM es un órgano importante, dado que mantiene contactos con organizaciones no gubernamentales que están dispuestas a cooperar con el Comité en diversos países. UN وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة هيئة أخرى هامة، نظرا ﻷن لديه اتصالات مع المنظمات غير الحكومية المستعدة للتعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دول مختلفة.
    A este respecto, los planes de acción nacionales tienen el potencial de reducir incoherencias entre los enfoques de diferentes Estados, lo que cobra importancia especialmente para las empresas multinacionales, que se enfrentan en la actualidad a una mezcla de marcos normativos y de políticas diferentes e incluso contradictorios en los distintos países donde operan. UN ويتصل بذلك أنه يمكن لخطط العمل الوطنية الحد من النهج غير المتسقة التي تتبعها دول مختلفة. ويمثل ذلك أهمية للمؤسسات التجارية المتعددة الجنسيات بوجه خاص، إذ تواجه هذه المؤسسات مزيجا غير متجانس من الأطر التنظيمية والسياساتية المختلفة، والمتناقضة جزئيا، في مختلف البلدان التي تعمل فيها.
    En esta Asamblea provenimos de diferentes naciones y culturas y tenemos religiones diferentes. Pero tenemos que hacer un esfuerzo conjunto por superar las diferencias y abordar nuestro desafío común. UN إننا هنا في هذه الجمعية العامة نأتي من دول مختلفة وننتمي الى ثقافات وديانات مختلفة، لكن علينا أن نبذل جهدا مشتركا للتغلب على الفوارق الموجودة بيننا والتصدي للتحدي المشترك الذي يواجهنا.
    Nombre de espías, identidades de agentes durmientes y traidores de doce paises diferentes. Open Subtitles أسماء الجواسيس الهويات والخلايا النائمة وخونة من دول مختلفة كثيرة
    Por eso también vemos nuevamente la hambruna en el Cuerno de África y en varias naciones de ese continente, de Asia y de América Latina. UN ولهذا السبب نرى مرة أخرى المجاعة في القرن الإفريقي وفي دول مختلفة في تلك القارة، وفي آسيا وفي أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus