"دول مستقلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Estados independientes
        
    • naciones independientes
        
    • Estados soberanos
        
    La formación de nuevos Estados independientes en el territorio de la ex Unión Soviética constituye el acontecimiento más significativo del último decenio. UN ويتمثل أهم حدث جرى خلال فترة السنوات العشر الماضية في نشوء دول مستقلة جديدة فوق أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Consideramos, en efecto, que tales iniciativas violan los principios generales del derecho internacional y la soberanía de los Estados independientes. UN ونحن نعتقد أن مثل هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي وتنتهك سيادة دول مستقلة.
    De los 11 territorios colocados inicialmente en ese régimen, 10 han pasado a ser Estados independientes o partes de Estados independientes. UN ومن بين اﻷقاليم اﻷحد عشر التي وضعت أساسا تحت النظام الدولي، أصبحت عشرة أقاليم دولا مستقلة أو جزءا من دول مستقلة.
    Por cierto, la Comunidad está compuesta por Estados independientes, cuya soberanía e integridad territorial continuamos apoyando. UN إن الرابطة تتألف فعلا من دول مستقلة نواصل تأييد سيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Al ayudar a acelerar el proceso de descolonización y garantizar el derecho de los pueblos a la libre determinación, han facilitado el surgimiento de muchas naciones independientes en todo el mundo. UN وإن مساعدتها في تعجيل عملية إنهاء الاستعمار وضمان حق الشعوب في تقرير المصير، يسرت بزوغ دول مستقلة عديدة في جميع أنحاء العالم.
    El derecho internacional se refiere ciertamente a las relaciones entre Estados soberanos. UN فالقانون الدولي يُعنى في الواقع بالعلاقات بين دول مستقلة ذات سيادة.
    Las nuevas realidades no han resuelto los antiguos problemas y el surgimiento de Estados independientes ha dado lugar a nuevos conflictos en varias regiones del mundo. UN فالواقع الجديد لم يؤد الى حل المشكلات القديمة، وظهور دول مستقلة ولﱠد صراعات جديدة في مختلف مناطق العالم.
    Consideramos que tales medidas violan los principios generales del derecho internacional y la soberanía de Estados independientes. UN ونرى أن هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي وتنتهك سيادة دول مستقلة.
    El mundo se organiza en Estados independientes y la obligación principal de los gobiernos es cuidar de sus propios ciudadanos. UN إن العالم منظوم في دول مستقلة وواجب الحكومات الأساسي يكمن في رعاية شعوبها.
    En el territorio de esta región existen cinco Estados independientes cuyas economías se están desarrollando positivamente. UN وتقع في المنطقة خمس دول مستقلة تتطور اقتصاداتها على نحو إيجابي.
    Sin embargo, hay casos de flagrante tergiversación de ese principio, en especial cuando se aplica indebidamente para justificar secesiones unilaterales de Estados independientes instigadas desde el exterior. UN غير أن هناك حالات فادحة من إساءة التفسير لهذا المبدأ، وخاصة عندما يساء تطبيقه لتبرير حالات انفصال انفرادية بتحريض خارجي من دول مستقلة.
    Con el derrumbe del comunismo soviético, han surgido muchos nuevos Estados independientes, y varios países cuyos ciudadanos vivieron contra su voluntad tras la Cortina de Hierro durante casi medio siglo se unieron nuevamente al mundo libre. UN فبانهيار الشيوعية السوفياتية ظهرت دول مستقلة جديدة عديدة، فبعض البلدان التي أكره مواطنوها على العيش خلف الستار الحديدي لما يقرب من نصف قرن من الزمان قد عادت إلى الانضمام إلى صفوف العالم الحر.
    47. En 1992, la creación de nuevos Estados independientes en Europa central y oriental y la ex Unión Soviética, pusieron a prueba la capacidad del PNUD. UN ٤٧ - شكل قيام دول مستقلة في وسط وشرق أوروبا والاتحاد السوفياتي سابقا تحديا رئيسيا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٢.
    Naturalmente, esto es igualmente cierto en cuanto al Grupo de Estados de Europa Oriental, cuyo número, como es sabido, ha aumentado considerablemente en años recientes como resultado de la formación de nuevos Estados independientes. UN وهذا، بالطبع، يصدق بنفس القدر على مجموعة دول أوروبا الشرقية التي زاد عددها زيادة كبيرة، كما تعلمون، على مدى السنوات القليلة الماضية نتيجة لتشكيل دول مستقلة جديدة.
    Tampoco debe esperar que otros sigan las presiones de los Estados Unidos contra Estados independientes, que se ejercen con el único objetivo de satisfacer a grupos de presión sionistas, aun a expensas de que no se tengan en cuenta los intereses del pueblo estadounidense. UN ولا ينبغي له أن ينتظر من اﻵخرين أن يسايروا الضغوط الامريكية التي تمارس على دول مستقلة لخدمة غرض واحد وهو استرضاء مجموعات الضغط الصهيونية، حتى وإن كان ذلك على حساب إغفال مصالح الشعب الامريكي.
    6. Debe distinguirse el concepto de grupos de enclave de las poblaciones mayoritarias en territorios autónomos reconocidos jurídicamente dentro de Estados independientes. UN ٦- ينبغي التفرقة بين مفهوم المجموعات المعزولة وأغلبية السكان في اﻷقاليم المعترف قانوناً بتمتعها بالحكم الذاتي داخل دول مستقلة.
    La disolución de la URSS a finales de 1991 significaba que tres nuevos Estados independientes, que formaban parte de la ex Unión Soviética, además de Rusia, es decir Belarús, Kazajstán y Ucrania, tenían armas ofensivas desplegadas en su territorio. UN وترتب على تفكك الاتحاد السوفياتي في أواخر عام ١٩٩١ وجود أسلحة هجومية استراتيجية في أقاليم ثلاث دول مستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق، فضلا عن روسيا، هي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان.
    La disolución de la URSS a finales de 1991 significaba que tres nuevos Estados independientes, que formaban parte de la ex Unión Soviética, además de Rusia, es decir Belarús, Kazajstán y Ucrania, tenían armas ofensivas desplegadas en su territorio. UN وترتب على تفكك الاتحاد السوفياتي في أواخر عام ١٩٩١ وجود أسلحة هجومية استراتيجية في أقاليم ثلاث دول مستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق، فضلا عن روسيا، هي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان.
    Así, varios Estados han insistido en que el proyecto de Convenio no abarque los actos de las fuerzas militares, aun cuando determinados Estados utilizan sus fuerzas armadas precisamente para desestabilizar, intimidar o coaccionar a otros Estados independientes y promover sus propias políticas y ambición de dominio. UN وكمثال على ذلك إصرار عدة دول على ألا يشمل مشروع الاتفاقية أنشطة القوات المسلحة، بالرغم من أن بعض الــدول تستخدم قواتها المسلحة بالضبط لزعزعة الاستقرار في دول مستقلة أخرى أو تخويفها أو إكراهها وفرض السياسات الخاصة بها وطموحها في الهيمنة.
    En su revisión de la postura nuclear los Estados Unidos se mantuvieron en silencio con respecto a los posibles ataques nucleares contra determinados Estados poseedores de armas nucleares a fin de concentra la presión sobre ciertas naciones independientes. UN وفي " استعراض الوضع النووي " الذي قامت به الولايات المتحدة بقيت صامتة فيما يتعلق بإمكانية توجيه ضربات نووية ضد دول معينة حائزة للأسلحة النووية بغية تركيز الضغط على دول مستقلة معينة.
    En su revisión de la postura nuclear los Estados Unidos se mantuvieron en silencio con respecto a los posibles ataques nucleares contra determinados Estados poseedores de armas nucleares a fin de concentra la presión sobre ciertas naciones independientes. UN وفي " استعراض الوضع النووي " الذي قامت به الولايات المتحدة بقيت صامتة فيما يتعلق بإمكانية توجيه ضربات نووية ضد دول معينة حائزة للأسلحة النووية بغية تركيز الضغط على دول مستقلة معينة.
    Los mercenarios se convierten, cada vez más, en un instrumento para desestabilizar a los Estados soberanos e independientes. UN ويتزايد استخدام المرتزقة كأدوات لزعزعة استقرار دول مستقلة وذات سيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus