La práctica del abuso de la mujer y de sus hijos se basa en gran parte en la hipótesis de la inferioridad de la mujer, y por extensión en la superioridad del hombre. | UN | وتقوم ممارسة الاعتداء على النساء وأولادهن إلى حد بعيد على افتراض دونية المرأة وبالتالي تفوُّق الرجل. |
Medidas necesarias para poner fin a las prácticas basadas en la idea de la inferioridad de la mujer con respecto al hombre | UN | التدابير الضرورية لإنهاء الممارسات القائمة على دونية المرأة بالنسبة للرجل |
Además, en el párrafo 281 del informe se dice que casi todas las costumbres del Estado parte refuerzan la idea de la inferioridad de la mujer. | UN | وإضافة إلى ذلك يشير التقرير في الفقرة 281 منه إلى أن جميع الأعراف تقريباً السائدة في الدولة الطرف تعزز فكرة دونية المرأة. |
Artículo 5. Eliminación del estereotipo de inferioridad de la mujer 132 - 165 18 | UN | المادة 5 القضاء على القوالب النمطية التي تكرس دونية المرأة 132-165 22 |
Se han tomado varias medidas para modificar las pautas de comportamiento sociocultural que refuerzan los estereotipos y la idea de inferioridad de las mujeres, como por ejemplo: | UN | وبناء على ذلك، اتخذت العديد من التدابير لتعديل أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي التي تعزز القوالب النمطية وفكرة دونية المرأة: |
Eliminación del estereotipo de inferioridad de la mujer | UN | القضاء على القوالب النمطية التي تكرس دونية المرأة |
1. Lucha contra la inferioridad de la mujer con respecto al hombre 26 | UN | مكافحة دونية المرأة إزاء للرجل ممارسة الموليتري |
Las diferencias que se observan en lo que respecta a la función social de los hombres y de las mujeres, y las pautas de conducta que de ellas se derivan, nunca se han basado en la idea de inferioridad de la mujer o de superioridad de uno de los sexos. | UN | والفوارق الملاحظة فيما يتصل بالأدوار الاجتماعية للرجال والنساء، وأنماط السلوك المنبثقة عن ذلك، لم تكن في يوم من الأيام راجعة إلى دونية المرأة أو تفوق أحد الجنسين. |
La estrategia entrañada, entre otras cosas, educación pública y capacitación en técnicas como planteamiento preventivo para transformar las acendradas creencias respecto de la inferioridad de la mujer. | UN | وتضمنت هذه الاستراتيجية؛ في جملة أمور، التعليم العام والتدريب على المهارات باعتبارهما نهجاً وقائياً لتغيير المعتقدات المغروسة بشأن دونية المرأة. |
Los resultados son satisfactorios: los padres están comenzando a enviar a sus hijas a la escuela cada vez más, incluso en las provincias en que la idea de la inferioridad de la mujer está muy arraigada. | UN | وتحقق هذه الحملات نتائج مرضية، حيث بدأ الوالدان يرسلان بناتهما أكثر فأكثر إلى المدارس، حتى في المقاطعات التي تتغلغل فيها فكرة دونية المرأة. |
Si este derecho no se reconoce en principio, independientemente de sus consecuencias materiales, se contribuye a mantener una ideología y una norma que reafirman la inferioridad de la mujer y se podría acabar negando otros derechos que son mucho más sustantivos y materiales. | UN | وما لم يتم إقرار هذا الحق من ناحية المبدأ بغض النظر عن آثاره المادية، فإنه يعمل على تعزيز أيديولوجية وعرف يرسخان دونية المرأة مما يمكن أن يؤدي إلى إنكار حقوق أخرى أكثر موضوعية ومادية. |
Medidas necesarias para poner fin a las prácticas basadas en la idea de la inferioridad de la mujer con respecto al hombre 23 - 37 10 | UN | المادة 5: التدابير الضرورية لإنهاء الممارسات القائمة على دونية المرأة بالنسبة للرجل 23-37 11 |
Casi todas las prácticas que se basan en la idea de la inferioridad de la mujer, la violencia de género, la determinación de las funciones y las actitudes entre los sexos pueden observarse desde el nacimiento de la niña, pasando por su crianza, pubertad, matrimonio y edad adulta, hasta la muerte. | UN | ومعظم الممارسات التي تستند إلى فكرة دونية المرأة وإلى ممارسة العنف على أساس نوع الجنس وإلى تحديد الأدوار والمواقف بين الجنسين يمكن ملاحظتها خلال الفترة الزمنية التي تولد فيها البنت ويتم تنشئتها إلى أن تبلغ سن الحيض ثم تتزوج وتصل إلى مرحلة النضج والاكتهال بل وحتى وفاتها. |
Se requiere un esfuerzo constante para eliminar los estereotipos de género y las actitudes culturales que perpetúan ideas de inferioridad de la mujer y son los responsables de la aceptación en la sociedad de la violencia contra la mujer. | UN | 239 - ومن المطلوب بذل جهود مستمرة للقضاء على الأفكار النمطية المتعلقة بالجنسين والمواقف الثقافية التي تطيل أمد مفاهيم دونية المرأة والتي يرجع إليها السبب في قبول المجتمع للعنف ضد المرأة. |
5.3 Medidas adoptadas para modificar los patrones y modelos socioculturales que se traducen en estereotipos o en el fortalecimiento de la idea de la inferioridad de la mujer | UN | 5-3 الإجراءات المتخذة لتعديل الصور والنماذج الاجتماعية - الثقافية التي تقود إلى القوالب النمطية أو لتعزيز فكرة دونية المرأة |
Los medios de difusión desempeñan un papel importante en la promoción de sesgos de género y estereotipos culturales que refuerzan las ideas de inferioridad de la mujer y superioridad del hombre. | UN | 161- وتقوم وسائط الإعلام بدور في تعزيز مكافحة التحيُّز القائم على أساس نوع الجنس والأفكار النمطية الثقافية السلبية التي تعزز فكرة دونية المرأة وسمو الرجل. |
44. El cometido de la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea consiste primordialmente en luchar contra los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de otra índole fundadas en la idea de la inferioridad de la mujer. | UN | 44- تتمثّل المهمة الرئيسية للاتحاد الوطني للنساء الإريتريات في مكافحة أشكال التعصُّب والممارسات التقليدية وكل الممارسات الأخرى التي تستند إلى فكرة دونية المرأة. |
:: Cambio de las estructuras culturales y los modelos socioculturales de los hombres y las mujeres con el fin de erradicar los prejuicios y las prácticas consuetudinarias basadas en la inferioridad de la mujer que reproducen la discriminación entre hombres y mujeres; | UN | :: تغيير الخطط الثقافية والنماذج الاجتماعية - الاقتصادية للرجل والمراة بغية القضاء على التحيزات والممارسات التقليدية القائمة على دونية المرأة والتي تعيد إنتاج التمييز بين الرجل والمرأة؛ |
Para poner en práctica estas recomendaciones que preconizan la reforma legislativa y la lucha contra los prejuicios vinculados a la idea de inferioridad de la mujer con respecto al hombre, se han establecido medidas legislativas y reglamentarias que se hicieron constar en el anterior informe. | UN | 69 - ومن أجل تنفيذ هذه التوصيات التي تدعو إلى إصلاح تشريعي وإلى مكافحة الحكم المسبق المرتبط بفكرة دونية المرأة إزاء الرجل، اتخذت تدابير تشريعية وتنظيمية أبلغ عنها في التقرير السابق. |
9.2 Con relación al artículo 5, las autoras sostienen que la legislación del Estado parte perpetúa una situación de inferioridad de las mujeres en favor de los hombres, al tener estos últimos un derecho de veto que les permite oponerse a la transmisión del apellido de la madre a los hijos. | UN | 9-2 وبخصوص المادة 5 تسوق صاحبتا البلاغ حجة مفادها أن تشريع الدولة الطرف يديم حالة دونية المرأة بالقياس إلى الرجل، ويمنح الرجل حق نقض يمكنه من معارضة نقل اسم عائلة الأم إلى أطفالها. |