"دون أمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin orden
        
    • sin una orden
        
    • sin mandato
        
    • sin mandamiento
        
    • sin que
        
    • sin la orden
        
    • sin autorización
        
    • sin órdenes
        
    • sin un mandato
        
    • sin la correspondiente orden
        
    • sin un mandamiento
        
    • orden de
        
    • practicarse sin
        
    Las prisiones deben mantener información exacta sobre los presos y no deben admitir el ingreso de ningún detenido sin orden válida de juez. UN ويجب أن تحتفظ السجون بمعلومات دقيقة عن السجناء، وينبغي لها ألا تقبل احتجاز أي شخص دون أمر صريح من القاضي.
    Afirma también que se le llevó a las instalaciones del KGB sin orden previa de la fiscalía ni de ningún otro organismo. UN وهو يدعي أيضاً أنه نُقل إلى وكالة أمن الدولة دون أمر صادر عن النيابة العامة أو أي وكالة أخرى.
    La Misión constató que estuvo detenido 12 días sin orden judicial, pruebas en su contra, ni abogado defensor. UN ووجدت البعثة أنه احتجز ١٢ يوما دون أمر قضائي، ودون وجود أي أدلة ضده، أو وجود محام يدافع عنه.
    Según la ley australiana, no puede autorizarse la esterilización no terapéutica de una menor con discapacidad mental sin una orden judicial. UN وبموجب القانون الأسترالي فإن الإعقام غير العلاجي لقاصرة معاقة ذهنياً لا يمكن الإذن به دون أمر من المحكمة.
    El ministerio fiscal puede imponer multas sin una orden judicial, y la empresa puede aceptar o impugnar la multa. UN ولسلطة الادعاء إصدار الغرامات دون أمر من المحكمة، ويجوز لمنشأة الأعمال قبول الغرامة أو الطعن فيها.
    Con arreglo a esa misma orden, la policía también podía practicar detenciones sin mandato judicial. UN كما يجوز للشرطة بموجب هذا المرسوم أن تقبض على الأفراد دون أمر بالقبض.
    A veces los niños eran detenidos y recluidos en una celda sin mandamiento judicial. UN ويحدث في بعض الأحيان توقيف أطفال ووضعهم في زنزانات دون أمر بالتوقيف.
    Sin embargo, la Relatora Especial observa que muchos desalojos se realizan sin orden judicial ni otra autorización legal. UN إلا أن المقررة الخاصة تلاحظ أن الكثير من عمليات الطرد يحدث دون أمر من المحكمة أو إذن قانوني آخر.
    En casos de emergencia, el Ministro de Justicia podrá actuar sin orden judicial (18 U.S.C. § 176). UN وفي حالات الطوارئ يجوز للنائب العام أن يتصرف دون أمر من المحكمة. 18 مدونة قوانين الولايات المتحدة، المادة 176.
    En 2001 la policía lo arrestó en su unidad de trabajo sin orden de detención y sin cargos y lo retuvo 15 días en el centro de detención Nº 2. UN وفي عام 2001، اعتقلته الشرطة في وحدة عمله دون أمر اعتقال ودون أن توجه إليه اتهامات واحتجزته في مركز الاحتجاز رقم 2 طيلة 15 عشر يوماً.
    Se afirma que lo detuvieron sin orden judicial en que se especificaran claramente los cargos que se le imputaban. UN وأوردت التقارير أن السيد ضرار اعتُقل دون أمر بالقبض عليه يحدد بوضوح التهم الموجهة إليه.
    La fuente afirmó que José Garcés Loor fue arrestado sin orden judicial, lo que el Gobierno negó. UN وأكد المصدَر أن خوسيه غارسيس لور قد أُلقي القبض عليه دون أمر قضائي، وهو ما نفته الحكومة.
    El arresto sin orden judicial, aunque se permite en ciertas condiciones, parece haber sido ilegal en muchos casos. UN والاعتقال دون أمر رسمي، وإن كان سمح به في ظروف معينة، يبدو أنه غير قانوني في كثير من الحالات.
    Fue detenido sin orden de detención y permaneció recluido durante 18 meses sin ser llevado ante un juez de instrucción o un miembro de la fiscalía. UN فقد قبض على السيد لاكيل دون أمر قبض. واحتجز لمدة 18 شهراً دون أن يمثل أمام قاضي تحقيق أو عضو في جهاز الادعاء العام.
    Los padres tienen el derecho de exigir la devolución de un hijo a cualquier persona que lo tenga en custodia ilegalmente o sin una orden judicial. UN ويحق للوالدين أن يطلبوا استرجاع طفلهما من أي شخص يكون الطفل في كفالته، دون مبرر قانوني أو دون أمر من المحكمة.
    Los médicos privados confirmaron que les era casi imposible ver a los detenidos sin una orden judicial, que, al parecer, se obtenía en muy raras ocasiones. UN وأكد أطباء خاصون أنه من المحال تقريباً بالنسبة لهم الوصول إلى السجناء دون أمر محكمة، وهو ما أفيد بندرة الحصول عليه.
    En el artículo 118 de la orden de aduanas se faculta a los funcionarios de aduanas a arrestar sin una orden de arresto a: UN 17 - وتنص المادة 118 من مرسوم الجمارك على أن يقوم أي مسؤول جمركي دون أمر بذلك بإلقاء القبض على:
    En el artículo 118 de la orden de aduanas se faculta a los funcionarios de aduanas a arrestar sin una orden de arresto a: UN 7 - وتنص المادة 118 من مرسوم الجمارك على أن يقوم أي مسؤول جمركي دون أمر بذلك بإلقاء القبض على:
    El Estado Parte no ha atendido las reclamaciones de la autora de que su marido fue detenido sin mandato judicial. UN ولم ترد الدولة الطرف على مزاعم صاحبة البلاغ بأنه أُلقي القبض على زوجها دون أمر توقيف.
    Según su abogado, habrían sido detenidos sin mandamiento de detención. UN ويقول محاميهم أنهم احتجزوا دون أمر بإلقاء القبض.
    Además, fue detenido sin que se hubiera dictado la correspondiente orden de detención. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أُلقي القبض على صاحب البلاغ دون أمر صحيح بإلقاء القبض.
    Entraron y procedieron a realizar, sin la orden correspondiente, un registro completo de la casa. UN فدخلوا وشرعوا في عملية تفتيش شامل للمنزل دون أمر تفتيش.
    Asimismo, el 10 de junio de 2002 se efectuó un allanamiento de su domicilio sin autorización judicial ni de una autoridad militar neutra. UN وبالإضافة إلى ذلك، فُتش منزلـه في 10 حزيران/يونيه 2002، دون أمر قضائي ودون إذن من سلطة عسكرية محايدة.
    Incursiones, allanamientos y arrestos sin órdenes de detención UN الإغارات والتفتيش والتوقيف دون أمر بالقبض
    En todo caso, las autoridades cantonales no hubieran podido proceder a la expulsión sin un mandato de la Oficina Federal de Migraciones (ODM). UN وعلى أي حال، لا يمكن لسلطات الكانتون تنفيذ حكم الترحيل دون أمر من المكتب الاتحادي للهجرة.
    Son habituales las detenciones sin la correspondiente orden judicial de quienes abogan en favor de una mayor libertad de opinión y de expresión. UN وأصبح الاعتقال دون أمر قضائي مألوفاً لهؤلاء الذين يدعون إلى أقرب قدر من حرية الرأي والتعبير.
    Se teme que hayan sido detenidos sin un mandamiento judicial y que estén incomunicados. UN ويُخشى أن القبض عليهم تم دون أمر قضائي وأنهم موضوعون قيد الحبس الانفرادي.
    58. El Código Penal estipula que cuando existan motivos jurídicos para la detención de una persona, la policía podrá pedir a un magistrado que emita una orden de detención, a menos que, de conformidad con alguna cláusula de la ley, la detención pueda practicarse sin mandato judicial. UN 58 - وينص القانون الجنائي (37) على أنه في حال وجود أسس قانونية لاعتقال أي شخص، يجوز للشرطة أن تلتمس أمراً قضائياً بإلقاء القبض عليه، ما لم يكن من الجائز بموجب حكم من أحكام القانون اعتقال هذا الشخص دون أمر قضائي بإلقاء القبض عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus