"دون أية قيود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin restricciones
        
    • sin ninguna restricción
        
    • sin restricción alguna
        
    • estén a la libre
        
    • sin limitación alguna
        
    • sin ninguna limitación
        
    • sin limitaciones
        
    • sin ningún tipo de limitación
        
    • sin ningún tipo de restricción
        
    Los familiares o amigos pueden hacer visitas sin restricciones. 2. UN إزالة الحجرات الفاصلة؛ وإمكانية زيارة أي فرد من أفراد الأسرة أو صديق دون أية قيود.
    Su familia puede visitarlo sin restricciones. UN وكان بإمكان أسرته أن تزوره بحرية دون أية قيود.
    El orador insta al Gobierno de Israel y a la Autoridad Palestina a colaborar con él concediéndole el libre acceso sin restricciones y desearía saber cómo podría contribuir la comunidad internacional a facilitarle este acceso. UN ومن المطلوب من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية أن تتعاونا معه بتمكينه من الوصول دون أية قيود أو عوائق، ولكن كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يسهم في تيسير عملية وصوله هذه.
    Todas las ONG existentes se habían inscrito sin ninguna restricción, en consonancia con los procedimientos de establecimiento. UN وقد سجلت جميع المنظمات غير الحكومية الموجودة دون أية قيود وبما يتماشى وإجراءات الإعلان.
    Con arreglo al artículo 62 de este texto, el Estado garantiza asistencia letrada a toda persona que la necesite, sin restricción alguna. UN فبموجب المادة ٢٦، تكفل الدولة تقديم المساعدة القانونية لكل شخص يحتاج اليها دون أية قيود.
    En Alemania y Suiza se aceptan nuevas pruebas en la fase de apelación, sin limitación alguna. UN لكن الأدلة الجديدة تقبل في مرحلة الاستئناف، في ألمانيا وسويسرا، دون أية قيود.
    Los puertorriqueños son libres y pueden presentarse ante el Comité para plantear sus reivindicaciones políticas sin ninguna limitación. ¿Acaso pueden los cubanos presentarse al Comité Especial para protestar contra su falta de libertad? UN وأن البورتوريكيين أحرار ويمكنهم المثول أمام اللجنة لكي يعربوا عن شكاواهم السياسية دون أية قيود.
    Todos los miembros tienen pases especiales que permiten el acceso sin restricciones a los centros de detención; los miembros cumplen su función por un año. UN ويحمل جميع الأعضاء تصاريح خاصة تتيح لهم الدخول دون أية قيود إلى أماكن الاحتجاز، وتدوم فترة خدمة هؤلاء الأعضاء سنة واحدة.
    El Comité Mixto observó además que la Comisión de Actuarios no había apoyado la compra a la Caja de una anualidad fija ni la compra de años adicionales de aportación sin restricciones. UN 156 - ولاحظ المجلس كذلك أن لجنة الاكتواريين لم تؤيد لا شراء حصة سنوية من الاستحقاقات، ولا شراء سنوات إضافية للخدمة المسدد عنها اشتراكات دون أية قيود.
    Los abogados pueden hacer visitas, sin restricciones, cuatro veces por semana. 4. UN يجوز للمحامين زيارة السجناء دون أية قيود أربع مرات في الأسبوع. 4- ساحة السجن.
    Nueva Zelandia exhorta a la República Popular Democrática de Corea a que tome contacto con el Relator Especial y permita el acceso sin restricciones de organismos humanitarios, incluido el Programa Mundial de Alimentos. UN وتدعو نيوزيلندا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التواصل مع المقرر الخاص والسماح للوكالات الإنسانية، بما فيها برنامج الأغذية العالمي، بالوصول إلى مقاصدها دون أية قيود.
    En 2002 cursó una invitación permanente a los procedimientos especiales, muchos de los cuales han visitado el país sin restricciones ni impedimentos desde que recibieron esa invitación abierta. UN وفي عام 2002، وجهت جنوب أفريقيا دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة ومنذ صدور تلك الدعوة المفتوحة، قام عدد كبير من المكلفين بتلك الإجراءات بزيارة إلى جنوب أفريقيا دون أية قيود أو عراقيل.
    Exhortó a Guinea Ecuatorial a garantizar la independencia del poder judicial y la comisión nacional de derechos humanos, autorizara sin restricciones injustificadas la inscripción de organizaciones de derechos humanos y se empleara a fondo en la concienciación y la educación en materia de derechos humanos. UN وأهاب بغينيا الاستوائية أن تضمن استقلالية القضاء واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأن تسمح بتسجيل منظمات حقوق الإنسان دون أية قيود لا مبرر لها، وأن تلتزم بالتوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Los abogados deben poder asesorar y representar a sus clientes de conformidad con su criterio y normas profesionales establecidas, sin ninguna restricción, influencia, presión o injerencia indebida de ninguna parte. UN وينبغي أن يكون بامكان المحامين أن يقدموا المشورة الى موكليهم وأن يمثلوهم وفقا لمعاييرهم وأفكارهم المهنية الثابتة دون أية قيود أو تأثيرات أو ضغوط أو تدخلات لا مبرر لها من أي جهة.
    Los abogados deben poder asesorar y representar a sus clientes de conformidad con su criterio y normas profesionales establecidas, sin ninguna restricción, influencia, presión o injerencia indebida de ninguna parte. UN وينبغي أن يكون بامكان المحامين أن يقدموا المشورة الى موكليهم وأن يمثلوهم وفقا لمعاييرهم وأفكارهم المهنية الثابتة دون أية قيود أو تأثيرات أو ضغوط أو تدخلات لا مبرر لها من أي جهة.
    Los abogados deben poder asesorar y representar a sus clientes de conformidad con su criterio y normas profesionales establecidas, sin ninguna restricción, influencia, presión o injerencia indebida de ninguna parte. UN وينبغي أن يكون بامكان المحامين أن يقدموا المشورة الى موكليهم وأن يمثلوهم وفقا لمعاييرهم وأفكارهم المهنية الثابتة دون أية قيود أو تأثيرات أو ضغوط أو تدخلات لا مبرر لها من أي جهة.
    Las mujeres que cumplen las condiciones pueden acceder a ella sin restricción alguna. UN ويمكن للنساء اللائي تتوفر فيهن الشروط المطلوبة الوصول إليها دون أية قيود.
    Los menores no acompañados gozan de asistencia jurídica sin restricción alguna. UN ويمنح القصّر غير المصحوبين المساعدة القانونية دون أية قيود.
    542. Ambos cónyuges pueden ejercer sin limitación alguna el derecho a solicitar el divorcio. UN 542 - ويجوز لكل من الطرفين - دون أية قيود - ممارسة الحق في طلب الطلاق.
    Todos los idiomas de Nigeria se hablaban en las emisoras gubernamentales, y distintas iniciativas privadas y públicas promovían los derechos culturales y lingüísticos sin ninguna limitación. UN ومحطات البث المملوكة للحكومة هي ناطقة بجميع اللغات النيجيرية وتشجع المبادرات الخاصة والعامة الحقوق الثقافية واللغوية دون أية قيود.
    Dentro de este marco la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur se presenta como el único foro regional para el diálogo y el acercamiento entre los países africanos y latinoamericanos que desean igualmente fortalecer su cooperación económica, comercial, científica y técnica, sin limitaciones ni decisiones unilaterales. UN وفي هذا اﻹطار تبرز منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي بوصفها المحفل اﻹقليمي الوحيد للحوار والتقارب بين البلدان اﻷفريقية وبلدان أمريكا اللاتينية التــي ترغــب فــي تدعيــم تعاونهــا الاقتصادي، والتجاري، والعلمي، والتقني دون أية قيود أو قرارات من جانب واحد.
    Por recursos básicos se entiende generalmente los que se aportan de forma voluntaria a los recursos generales de los fondos y los programas, para que éstos los utilicen de conformidad con sus mandatos, sin ningún tipo de limitación ni condición. UN ١٣ - يشار عادة بمصطلح الموارد اﻷساسية إلى التبرعات التي تُقدم إلى الصناديق والبرامج كموارد عامة، لاستخدامها وفقا لولاياتها، دون أية قيود أو شروط.
    El derecho de las personas detenidas a consultar libremente a un abogado de su elección desde el comienzo de la detención ya está reconocido en el artículo 48 de la Constitución y se ejerce sin ningún tipo de restricción. UN تنص المادة 48 من الدستور بالفعل على حق المحتجز في استشارة محامٍ من اختياره بحرية فور توقيفه وهذا الحقُّ معمول به في الممارسة العملية دون أية قيود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus