"دون أي تأخير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin demora
        
    • sin demoras
        
    • sin más demora
        
    • sin dilación
        
    • sin dilaciones
        
    • sin tardanza
        
    • sin retrasos
        
    • sin más demoras
        
    • sin ninguna demora
        
    • sin retraso
        
    Pensamos que la cuestión de la participación de Eslovaquia debería tratarse por separado sin demora, de conformidad con la práctica establecida. UN ونعتقد أن مسألة عضوية سلوفاكيا ينبغي معالجتها بشكل منفصل دون أي تأخير. وهذا يتفق مع الممارسة المعتادة.
    atenderán sin demora la solicitud. UN أن تستجيب للطلب دون أي تأخير لا موجب له.
    atenderán sin demora la solicitud. UN أن تستجيب للطلب دون أي تأخير لا موجب له.
    Las normas internacionales exigen que los acusados comparezcan ante la justicia sin demoras innecesarias. UN وتتطلب المعايير الدولية أن يحاكم المتهمون دون أي تأخير لا داعي له.
    Pedimos a los principales actores que cumplan sus obligaciones sin más demora. UN ونهيب بأصحاب اﻷمر الرئيسيين أن يوفوا بالتزاماتهم دون أي تأخير.
    Se deben investigar todas las faltas de conducta y sancionar sin dilación a los culpables, con las debidas garantías procesales. UN ويتعين التحقيق في جميع قضايا سوء السلوك، ويتعين معاقبة المدانين دون أي تأخير وفقا للإجراءات القانونية الواجبة.
    Mediante sus actividades judiciales, las Salas seguirán velando por que todos los acusados tengan un juicio imparcial y sin dilaciones indebidas. UN وسوف تستمر الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية، في كفالة المحاكمة العادلة لجميع الأشخاص المتهمين دون أي تأخير غير مبرر.
    Este calendario se basaba en la presunción de que el desarme y la toma de posesión del Gobierno de transición se llevarían a cabo sin demora. UN وكان هذا الاطار الزمني يستند الى افتراض أن نزع السلاح وتنصيب الحكومة الانتقالية سيجريان دون أي تأخير.
    atenderán sin demora la solicitud. UN أن تستجيب للطلب دون أي تأخير لا موجب له.
    Debe procederse sin demora a la plena aplicación de los Acuerdos ya firmados. UN ويجب أن يتم الامتثال الكامل للاتفاقات التي وقعت حتى اﻵن دون أي تأخير.
    Las credenciales presentadas conforme a ese artículo serán examinadas por la Mesa, la cual informará sin demora a la Comisión. UN ومن ثم يقوم المكتب بفحص وثائق التفويض تلك وتقديم تقرير عنها إلى اللجنة دون أي تأخير.
    En consecuencia, el Estado aceptante cooperará con la Corte sin demora o excepción algunas de conformidad con la Parte 9 del presente Estatuto.] UN ويكون حينئذ على الدولة القابلة أن تتعاون مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب ٩ من هذا النظام اﻷساسي.
    El Estado aceptante cooperará con la Corte sin demora ni excepción de conformidad con la Parte IX. UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب 9.
    El Estado aceptante cooperará con la Corte sin demora ni excepción de conformidad con la Parte IX. UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب ٩.
    Esperamos que la aplicación del acuerdo entre la Organización de Liberación de Palestina (OLP) e Israel se lleve a cabo según lo previsto, sin demoras ni tropiezos. UN ونتطلع قدما الى تنفيذ الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل دون أي تأخير أوعائق أيا كان، حسب الخطة الموضوعة.
    Por otra parte, si la Asamblea General decide solicitar a la Corte que emita una opinión consultiva sobre el tema planteado en el proyecto de resolución, es importante que la Corte la dé sin demoras innecesarias. UN ومن ناحية أخرى، إذا قررت الجمعية العامة أن تطلب من المحكمة أن تصدر فتوى بشأن المسألة المذكورة في مشروع القرار، فمن المهم أن تصدر المحكمة فتواها دون أي تأخير غير ضروري.
    Acojo con beneplácito esas medidas y aliento a todos los interesados a mantener ese impulso sin más demora. UN وأنا أشيد بهذه الخطوات وأشجع جميع الأطراف المعنية على إدامة هذا الزخم، دون أي تأخير.
    Antes o después, estamos obligados a tener buenas relaciones con Grecia y estamos dispuestos a iniciar ese período sin más demora. UN فعاجلا أو آجلا لا بد من أن تقوم علاقات طيبة بيننا وبين اليونان. ونحن مستعدون للدخول في هذه الحقبة دون أي تأخير.
    Las autoridades que ejecuten la orden deben poner al inculpado a disposición del juez sin dilación alguna y bajo su más estricta responsabilidad. UN ويجب على السلطات المنفذة لﻷمر إحضار المتهم أمام القاضي دون أي تأخير وتحت مسؤوليتها الدقيقة.
    Expresamos la ferviente esperanza de que se ponga en práctica dicho acuerdo con éxito y sin dilaciones indebidas para que la paz y la estabilidad vuelvan al Reino. UN ويحدونا أمل وطيد في أن ينفذ ذلك الاتفاق تنفيذا ناجحا دون أي تأخير لا مبرر له حتى يمكن إحلال السلم والاستقرار الدائمين في تلك المملكة.
    El Estado aceptante cooperará con la Corte sin tardanza ni excepción de conformidad con la Parte 9 del presente Estatuto. UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب ٩ من هذا النظام اﻷساسي.[
    En estos casos, el sistema de las Naciones Unidas debería seguir adelante y mejorar la coherencia sin retrasos innecesarios a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وفي تلك الحالات، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة المضي قدما في تحسين الاتساق دون أي تأخير لا داعي له وذلك بغية تفادي ازدواجية الجهود.
    Por otra parte, si el autor no hubiese apelado ante el Comité contra la Tortura se hubieran adoptado las medidas al caso y el autor hubiera sido deportado ya a Liberia sin más demoras. UN وبالتأكيد، لو لم يتقدم صاحب البلاغ باستئنافه إلى لجنة مناهضة التعذيب، لكانت الترتيبات قد أجريت ولكان صاحب البلاغ قد أبعد إلى ليبريا دون أي تأخير.
    Eso debería suceder sin ninguna demora y con un elevado espíritu de transparencia. UN ويجب أن يتم ذلك دون أي تأخير وبروح عالية من الشفافية.
    En el proyecto de resolución sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán, el Consejo exhortará a todas las partes del Afganistán, en particular a los talibanes, a que pongan fin sin retraso a todas las violaciones de derechos humanos contra las mujeres y las niñas. UN في مشروع القرار اﻷول، المتعلق بحالة المرأة والفتاة في أفغانستان، سوف يحث المجلس جميع اﻷطراف اﻷفغانية، ولا سيما فصيل طالبان، على القيام دون أي تأخير بوضع حد لجميع الانتهاكات الماسة بحقوق اﻹنسان التي ترتكب بحق المرأة والفتاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus