El informe es unánime y los tres lo apoyamos sin reservas. | UN | وتقريرنا هذا جماعي، يلقى من ثلاثتنا كل تأييد من دون أي تحفظات. |
Argelia ha ratificado la Convención sin reservas, aunque con varias declaraciones interpretativas. | UN | وصدقت الجزائر على الاتفاقية دون أي تحفظات على الرغم من إصدارها ﻹعلانات تفسيرية عدّة. |
Reafirma su voluntad de respetar los siguientes instrumentos internacionales de derechos humanos, que ha ratificado sin reservas: | UN | وتؤكد من جديد التزامها بصكوك حقوق الإنسان الدولية التالية، وهي الصكوك التي صدقت عليها دون أي تحفظات: |
Insto a todos los países que adhieran a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sin reserva alguna. | UN | وأنا أحث جميع البلدان على الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة دون أي تحفظات. |
La Junta verificó los estados financieros anuales correspondientes a 2010 y 2011 y emitió una opinión sin salvedades para ambos años. | UN | وقام المجلس بمراجعة البيانات المالية السنوية لعامي 2010 و 2011، وأبدى رأيا دون أي تحفظات بشأن العامين المذكورين. |
Ese mismo año ratificó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, sin ninguna reserva. | UN | وصادقت في العام نفسه على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تحفظات. |
Puedo asegurar a la Asamblea que mi Gobierno está comprometido incondicionalmente con ese principio. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي ملتزمة بذلك المبدأ من دون أي تحفظات. |
La Junta auditó los estados financieros de 2008 y 2009 y emitió una opinión sin reservas para ambos años. | UN | وقام المجلس بمراجعة البيانات المالية السنوية لعامي 2008 و 2009، وأبدى رأيا دون أي تحفظات بالنسبة لكلا العامين. |
Pedimos la adopción universal de la Convención para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y sus Protocolos Facultativos, sin reservas. | UN | ونطالب بالاعتماد العالمي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولين الملحقين بها دون أي تحفظات. |
Además, nuestro Parlamento ha aprobado recientemente la ratificación por nuestro país de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sin reservas de ningún tipo. | UN | وعلاوة على ذلك، أقر برلماننا مؤخــرا تصديق جنوب افريقيا على اتفاقيــة القضاء علــى جميع أشكال التمييز ضد المرأة، دون أي تحفظات. |
Además, las garantías de seguridad que ese país había ofrecido en los pertinentes Protocolos a zonas regionales libres de armas nucleares se habían contraído sin reservas y por escrito. | UN | وأضاف ذلك البلد أنه فضلا عن ذلك فإن الضمانات اﻷمنية التي قدمها في البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات اﻹقليمية المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية قد اتُخذت دون أي تحفظات خطية. |
Además, las garantías de seguridad que ese país había ofrecido en los pertinentes Protocolos a zonas regionales libres de armas nucleares se habían contraído sin reservas y por escrito. | UN | وأضاف ذلك البلد أنه فضلاً عن ذلك فإن الضمانات اﻷمنية التي قدمها في البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات اﻹقليمية المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية قد اتُخذت دون أي تحفظات خطية. |
Además, las garantías de seguridad que ese país había ofrecido en los pertinentes Protocolos a zonas regionales libres de armas nucleares se habían contraído sin reservas y por escrito. | UN | وأضاف ذلك البلد أنه فضلاً عن ذلك فإن الضمانات اﻷمنية التي قدمها في البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات اﻹقليمية المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية قد اتُخذت دون أي تحفظات خطية. |
- La ratificación de la Convención, sin reservas, el 15 de diciembre de 1995; | UN | ● التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، دون أي تحفظات في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥؛ |
La AIM sostiene que una condición previa para el disfrute de esos derechos es la ratificación y aplicación universal y sin reservas de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وفي رأي التحالف أن هناك شرطاً مسبقاً لكفالة هذه الحقوق هو التصديق والتنفيذ العالميين دون أي تحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Malasia ratificó en 1957 esta Convención sin reserva alguna. | UN | لقد صدقت ماليزيا على هذه الاتفاقية دون أي تحفظات في عام 1957. |
Ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer sin reserva alguna en 1995; | UN | :: التصديق على الاتفاقية دون أي تحفظات في عام 1995؛ |
Por eso exhortamos a los Estados a que ratifiquen todos los tratados y protocolos facultativos de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos, sin reserva alguna. | UN | وهذا هو السبب في أننا نناشد الدول أن تصدق على جميع معاهدات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها الاختيارية المتعلقة بحقوق الإنسان، دون أي تحفظات. |
La Junta verificó los estados financieros anuales correspondientes a 2006 y emitió una opinión sin salvedades. | UN | وقام المجلس بمراجعة البيانات المالية السنوية عام 2006، وأبدى رأيا دون أي تحفظات. |
La Junta verificó los estados financieros anuales correspondientes a 2008 y 2009 y emitió una opinión sin salvedades para ambos años. | UN | وقام المجلس بمراجعة البيانين الماليين السنويين لعامي 2008 و 2009، وأبدى رأيا دون أي تحفظات بشأن العامين. |
Asimismo, insta a las autoridades cubanas a que ratifiquen estos pactos sin ninguna reserva en contra de su propósito y espíritu, reduzcan al mínimo todas las declaraciones y reservas y respeten plenamente sus obligaciones con arreglo a los pactos. | UN | ويدعو السلطات الكوبية إلى التصديق على تلك العهود دون أي تحفظات تناقض روح تلك العهود والقصد منها، وإبقاء أية إعلانات وتحفظات عند أدنى حد، والاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب العهود. |
27. La República de Azerbaiyán apoya incondicionalmente la disposición del párrafo 2 del artículo 5, en virtud de la cual no puede admitirse restricción o menoscabo de ninguno de los derechos fundamentales reconocidos en Azerbaiyán en virtud de leyes, convenciones, reglamentos o costumbres, so pretexto de que el Pacto no los reconoce o los reconoce en menor grado. | UN | ٢٧- وتؤيد الجمهورية اﻷذربيجانية دون أي تحفظات ما ورد من أحكام في الفقرة ٢ من المادة ٥ بما مفاده أنه لا يُقبل فرض أي قيد أو أي تضييق على أي من الحقوق اﻷساسية المعترف بها في أذربيجان بموجب قوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، بذريعة كون العهد لا يعترف بها أو كون إعترافه بها أضيق مدىً. |
Turquía participó en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing con una delegación totalmente femenina constituida por representantes de diferentes ministerios, especialistas en estudios sobre la mujer, diplomáticas y las principales organizaciones no gubernamentales relacionadas con la mujer, y aceptó la Plataforma de Acción sin formular reserva alguna. | UN | وقد اشتركت تركيا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين بوفد نسائي كامل يتألف من ممثلات لمختلف الوزارات وخبيرات في الدراسات النسائية ودبلوماسيات وممثلات للمنظمات النسائية غير الحكومية الكبرى، ووافقت على منهاج العمل دون أي تحفظات. |
d) El Sudán ha ratificado la Convención sin ningún tipo de reservas, y ello en total conformidad con la recomendación formulada en la Declaración y Programa de Acción de Viena en el sentido de que se haga menor número de reservas posible. | UN | )د( صدق السودان على الاتفاقية دون أي تحفظات. وكان ذلك يتمشى تماما مع النداء الموجه مؤخرا والداعي الى التقليل الى أدنى حد من التحفظات، على نحو ما جاء في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
El comprador había pedido al vendedor que enviara la factura sin formular ninguna reserva, pese a que ya sabía que no utilizaría la totalidad de la materia prima. | UN | اذ كان المشتري قد طلب من البائع أن يرسل الايصال دون أي تحفظات رغم علمه المسبق بأنه لن يستعمل المواد كلها . |