"دون أي تمييز على أساس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin discriminación por motivos
        
    • sin discriminación alguna por motivos
        
    • sin distinción alguna por motivos
        
    • sin ningún tipo de discriminación por motivos
        
    • sin distinción por motivo
        
    • sin discriminación alguna por razón
        
    • sin discriminación alguna por motivo
        
    • sin ninguna discriminación por motivo
        
    • sin discriminación de ningún tipo por motivos
        
    • sin distinciones por motivos
        
    • sin discriminación por razones
        
    • sin distinción alguna basada en la
        
    • sin discriminación alguna por razones
        
    • sin discriminación alguna basada en la
        
    La Constitución del Reino de Nepal de 1990 garantiza el derecho a la igualdad, sin discriminación por motivos de raza, casta o religión. UN وأوضح أن دستور عام 1990 يكفل الحق في المساواة دون أي تمييز على أساس العرق أو الطبقة الاجتماعية أو الدين.
    El ejercicio de esos derechos se garantiza sin discriminación por motivos de raza, origen, color de la piel o sexo. UN وممارسة هذه الحقوق مكفولة دون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل أو اللون أو الجنس.
    En él se organizan los derechos del cónyuge supérstite sin discriminación alguna por motivos de sexo. UN وهو ينظم حقوق الزوج المتبقي على قيد الحياة دون أي تمييز على أساس نوع الجنس.
    El artículo 20 de la Constitución estipula en particular la igualdad de los ciudadanos sin distinción alguna por motivos de nacionalidad, raza, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, estudios, procedencia social, posición económica o cualquier otra condición. UN وتنص المادة ٠٢ من الدستور، بصفة خاصة، على أن المواطنين متساوون دون أي تمييز على أساس القومية أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو مستوى التعليم، أو اﻷصل الاجتماعي، أو الثروة أو أي حالة أخرى.
    Su participación en reuniones internacionales, tanto bilaterales como multilaterales, se efectúa sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo. UN وهن يشاركن في اللقاءات الدولية وكذلك على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف دون أي تمييز على أساس الجنس.
    9. El Comité reconoce que la Constitución de Rwanda garantiza a todos los ciudadanos la igualdad ante la ley, sin distinción por motivo de raza, color u origen étnico. UN ٩- وتسلّم اللجنة بأن دستور رواندا يضمن تساوي جميع المواطنين أمام القانون، دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو اﻷصل اﻹثني.
    Los judíos, los bahaíes y las demás minorías del Yemen vivían en condiciones de seguridad y estabilidad, protegidos por la Constitución, y gozaban de todos los derechos humanos sin discriminación alguna por razón de religión u origen étnico. UN ويعيش اليهود والبهائيون وغيرهم من الأقليات حياة آمنة مطمئنة يحميهم الدستور ويتمتعون بجميع حقوق الإنسان دون أي تمييز على أساس الدين أو الإثنية.
    1. Con arreglo a la Ley de Extranjería e Inmigración, Cap 105, y los reglamentos pertinentes formulados en virtud de esa ley, todos los extranjeros que residen en la República de Chipre gozan de tratamiento igualitario sin discriminación alguna por motivo de sexo, color, raza, religión o nacionalidad. UN ١ - بموجب قوانين اﻷجانب والهجرة، الفصل ٥٠١، واللوائح ذات الصلة الصادرة بموجب تلك القوانين، يتمتع جميع اﻷجانب القاطنين في جمهورية قبرص بالمساواة في المعاملة دون أي تمييز على أساس الجنس أو اللون أو العرق أو الدين أو الجنسية.
    En la legislación vigente no existe una definición de " persona de edad " , por lo que las posibilidades de disfrutar de los derechos proclamados en el Pacto sin discriminación por motivos de edad se derivan implícitamente del análisis de la aplicación de diversos artículos del Pacto. UN وعلى ذلك فإن إمكانات التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد دون أي تمييز على أساس العمر ستأتي أثناء تحليل تنفيذ مختلف مواد العهد.
    Se puso de relieve la promoción de un comportamiento sexual seguro, la orientación, la confidencialidad y el control de las transfusiones sanguíneas sin discriminación por motivos de edad, sexo o infección. UN وشددت على أهمية تشجيع السلوك الجنسي الآمن والمشورة والخصوصية وفحص الدم بغرض نقله دون أي تمييز على أساس العمر ونوع الجنس والإصابة.
    El Comité recomienda al Estado parte que revise sus leyes relativas a los derechos políticos, como el derecho a votar y el derecho a presentarse a las elecciones, para garantizar que todos los ciudadanos disfruten y ejerzan plenamente esos derechos, sin discriminación por motivos de raza, color, linaje, origen nacional o étnico, u otra condición. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع قوانينها المتعلقة بالحقوق السياسية، مثل الحق في التصويت، والحق في الترشّح، بحيث تكفل تمتع جميع المواطنين بكامل تلك الحقوق وممارستهم لها دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الانتماء القومي أو الإثني أو أي وضع آخر.
    En ese sentido, todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a ser amparadas por ella en igualdad de condiciones, sin discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, credo religioso o etnia. UN وفي هذا الصدد، يتساوى جميع الأشخاص أمام القانون ويتمتعون بحقوق متساوية من الحماية بموجب القانون دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو العقيدة الدينية أو الأصل الإثني.
    La Constitución del Pakistán garantiza la igualdad de derechos a todos sin discriminación alguna por motivos de casta, género o raza y garantiza la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida nacional. UN وأضاف أن دستور باكستان يكفل المساواة في الحقوق للجميع دون أي تمييز على أساس الطائفة أو نوع الجنس أو العرق، ويكفل المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مجالات الحياة على الصعيد الوطني.
    La legislación argelina por la que se rigen las relaciones labores se basa en la Constitución de 1989, revisada en 1996, que, en su artículo 29, consagra el principio fundamental de la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos sin discriminación alguna por motivos de nacimiento, raza, sexo, opinión o cualquier otra condición o circunstancia personal o social. UN التشريع الجزائري المنظم لعلاقات العمل مستمد من دستور سنة 1989 المنقح في عام 1006، الذي يكرس في المادة 29 منه المبدأ الأساسي الذي يقضي بأن جميع المواطنين سواسية أمام القانون دون أي تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الرأي أو أي مركز أو ظرف شخصي أو اجتماعي.
    47. En su solicitud directa de 2009, la Comisión de Expertos observó que en el sector público las escalas de sueldos se aplicaban a todos los empleados sin distinción alguna por motivos de sexo, y que las disposiciones correspondientes de los convenios colectivos del sector privado se aplicaban por igual a hombres y mujeres. UN 47- أشارت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2009، إلى أن سلّم الأجور يطبق في القطاع العام على جميع الموظفين دون أي تمييز على أساس الجنس، وأن الأحكام ذات الصلة المضمنة في الاتفاقات الجماعية في القطاع الخاص تطبق على قدم المساواة بين الرجال والنساء.
    171. En las Comoras, el sector económico funciona sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo. UN 171- يعمل القطاع الاقتصادي في جزر القمر دون أي تمييز على أساس الجنس.
    29. En la Declaración se garantiza la igualdad de todos ante la ley, sin distinción por motivo de sexo o condición personal, económica, social, política o religiosa y que todos los ciudadanos de San Marino tendrán acceso a los cargos públicos y de libre elección. UN 29- يكفل الإعلان المساواة القانونية دون أي تمييز على أساس الجنس أو المركز الشخصي أو الاقتصادي أو الاجتماعي، أو السياسي أو الديني، كما يشير أيضاً إلى أن جميع مواطني سان مارينو يحصلون على الخدمات العامة ويشغلون المناصب بالانتخاب.
    12. La delegación señaló que el objetivo de Zambia era asegurar que todas las personas gozaran de los mismos derechos sin discriminación alguna por razón del género, la raza, la discapacidad, su condición o cualquier otro motivo reconocido como injustificable para negar a una persona el ejercicio de un derecho que le asiste. UN 12- وقال الوفد إن زامبيا تهدف إلى ضمان تمتع جميع أفراد الشعب بنفس الحقوق دون أي تمييز على أساس الجنس أو العرق أو الإعاقة أو المركز أو أي أساس آخر معترف به ولا يبرر حرمان أي شخص من حقوقه المشروعة.
    El Comité recuerda al Estado parte su obligación de velar por que todas las personas ejerzan su derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión, sin discriminación alguna por motivo de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico, en virtud de lo dispuesto en el artículo 5 d) de la Convención. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بضمان تمتع جميع الأشخاص بحقهم في حرية الفكر والضمير والدين، دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي، عملاً بالمادة 5(د) من الاتفاقية.
    Se proporcionan a las personas ancianas, sin ninguna discriminación por motivo de sexo, una serie de facilidades y prestaciones. UN تُقدَّم مجموعة من التيسيرات والمزايا إلى السكان المسنين دون أي تمييز على أساس نوع الجنس.
    Teniendo presente la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que, inter alia, exige que los Estados parte de esa Convención se comprometan a garantizar y promover la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas con discapacidad sin discriminación de ningún tipo por motivos de la misma, UN وإذ تضع في اعتبارها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي توجب على الدول الأطراف في تلك الاتفاقية، في جملة أمور، التعهد بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما بالنسبة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تمييز على أساس الإعاقة مهما كان نوعه،
    El artículo 4 de la Declaración de Derechos de los Ciudadanos dispone que todos son iguales ante la ley, sin distinciones por motivos de sexo o condiciones personales, económicas, sociales, políticas y religiosas, y establece que todos los ciudadanos de San Marino tienen derecho a acceder a los servicios públicos y a cargos electivos sin ninguna discriminación. UN وتنص المادة 4 من إعلان حقوق المواطنين على أن الجميع سواسية أمام القانون، دون أي تمييز على أساس نوع الجنس أو المركز الشخصي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو السياسي أو الديني، وتكفل لجميع مواطني سان مارينو إمكانية الحصول على الخدمات العامة وشغل المناصب الانتخابية.
    En la carta de invitación, el Ministro de Relaciones Exteriores de la Unión asegura al Secretario General que el Gobierno de Myanmar seguirá garantizando la libertad de religión y los derechos de los ciudadanos sin discriminación por razones de raza o credo, de conformidad con la Constitución. UN وفي رسالة الدعوة، يؤكد وزير الخارجية للأمين العام أن حكومة ميانمار ستواصل ضمان حرية الدين وحقوق المواطنين دون أي تمييز على أساس العرق أو المعتقد، بما يتفق مع الدستور.
    Las leyes y medidas aprobadas en favor de la infancia se aplican a todos los niños, sin distinción alguna basada en la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otra índole, el origen nacional, étnico o social, u otras consideraciones análogas. UN والقوانين والتدابير التي استنت لصالح الطفولة سارية المفعول على جميع اﻷطفال، دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو اﻷصل القومي أو اﻹثني أو الاجتماعي أو أي وضع آخر.
    Por primera vez el pueblo sudafricano podrá ejercer plenamente su derecho de elegir un gobierno, sin discriminación alguna por razones de sexo, religión o raza. UN فﻷول مرة يمكن لشعب جنوب افريقيا أن يمارس تماما حقه في اختيار حكومته دون أي تمييز على أساس الجنس أو الدين أو العنصر.
    f) Asegurar que todos tengan el derecho y la oportunidad de tener acceso, en un marco general de igualdad, a la función pública de su país, sin discriminación alguna basada en la religión o las creencias; UN (و) أن تكفل أن يتمتع كل شخص بالحق وأن تُتاح له الفرصة، على قدم المساواة مع سواه في تقلد الوظائف العامة في بلده دون أي تمييز على أساس الدين أو المعتقد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus