Además, obliga al Gobierno a desarrollar y llevar a cabo diferentes programas económicos, sociales y culturales sin ningún tipo de discriminación. | UN | وتُلزَم الحكومة أيضاً بوضع وتنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة دون أي نوع من التمييز. |
Proyecto Promoción Social de los Adolescentes y Jóvenes en Riesgo Pandillas: Comprende acciones orientadas a lograr que los jóvenes sean protagonistas de su propio desarrollo personal, social, autónomo y solidario, sin ningún tipo de discriminación. | UN | مشروع التنمية الاجتماعية للمراهقين والشباب المنضمين إلى عصابات خطرة: يتضمن أنشطة ترمي إلى جعل الشباب من أنصار تنميتهم الشخصية والاجتماعية واستقلالهم وتضامنهم دون أي نوع من التمييز. |
Por otra parte, este instrumento legal establece que todo ser humano tiene personalidad y capacidad jurídica con arreglo a la legislación boliviana, goza de los derechos y libertades reconocidas por la Ley Fundamental sin ningún tipo de discriminación. | UN | 95 - ومن جهة أخرى ينص هذا الصك القانوني على أن لكل إنسان شخصيته وأهليته القانونية وفقا للتشريع البوليفي، وأنه يتمتع بالحقوق والحريات التي يعترف بها القانون الأساسي دون أي نوع من التمييز. |
La Constitución del Japón garantiza la igualdad ante la ley sin discriminación de ningún tipo. | UN | ويضمن الدستور الياباني المساواة أمام القانون دون أي نوع من التمييز. |
Reconociendo que el objetivo del movimiento olímpico es construir un mundo mejor en el que reine la paz educando a los jóvenes del mundo mediante el deporte practicado sin discriminación de ninguna índole y en el espíritu olímpico, que se basa en la comprensión mutua, la amistad, la solidaridad y el juego limpio, | UN | وإذ تقر بأن هدف الحركة الأوليمبية بناء عالم سلمي أفضل بتثقيف شباب العالم من خلال الرياضة التي تمارس دون أي نوع من التمييز وبالروح الأوليمبية القائمة على التفاهم المتبادل والصداقة والتضامن والتنافس الشريف، |
Ambos sexos tienen acceso a ellas sin ningún tipo de distinción (párrafos 1 y 2 de la orden 18/SAAEJ/93, de 26 de julio). | UN | وجميع هذه الأنشطة متاحة للجنسين دون أي نوع من التمييز (1 و2 من القرار 18/SAAEJ/93، الصادر في 26 تموز/يوليه). |
227. El derecho al trabajo está garantizado sin ningún tipo de discriminación a todos los ciudadanos albaneses en edad de trabajar. | UN | 227- يُكفل الحق في العمل دون أي نوع من التمييز بالنسبة لجميع المواطنين الألبانيين الذين هم في سن العمل. |
63. Su delegación encuentra aceptable en general el contenido del artículo 112, si se suprime la expresión“sin ningún tipo de discriminación” que va entre corchetes en el segundo renglón. | UN | ٣٦ - وأضاف قائلا ان وفده يجد المضمون العام للمادة ٢١١ مقبولا ، شريطة أن تحذف العبارة الموجودة بين أقواس " دون أي نوع من التمييز " الموجودة في السطر اﻷول . |
44. Promulgar legislación para proteger a las personas con discapacidades físicas, y garantizar su bienestar y la posibilidad de rehabilitación, sin ningún tipo de discriminación (Argentina); | UN | 44- اعتماد تشريعات لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة الجسدية لضمان رفاههم والتمكّن من إعادة تأهيلهم، دون أي نوع من التمييز (الأرجنتين)؛ |
94. A la luz de su recomendación (véase CRC/C/15/Add.1, párr. 14), el Comité acoge con agrado la promulgación de la Ley de reforma educativa (1994), en virtud de la cual los servicios educacionales del Estado Parte se ponen al alcance de toda la sociedad sin ningún tipo de discriminación. | UN | ٤٩- وعلى ضوء توصية اللجنة )انظر الفقرة ٤١ من الوثيقة CRC/C/15/Add.1(، ترحب اللجنة بسن قانون الاصلاح التعليمي )لعام ٤٩٩١( الذي يجعل توفير الخدمات التعليمية في الدولة الطرف متاحة لجميع أفراد المجتمع دون أي نوع من التمييز. |
340. A la luz de su recomendación (véase CRC/C/15/Add.1, párr. 14), el Comité acoge con agrado la promulgación de la Ley de reforma educativa (1994), en virtud de la cual los servicios educacionales del Estado Parte se ponen al alcance de toda la sociedad sin ningún tipo de discriminación. | UN | 340- وعلى ضوء توصية اللجنة (انظر الفقرة 41 من الوثيقة CRC/C/15/Add.1)، ترحب اللجنة بسن قانون الاصلاح التعليمي (لعام 1994) الذي يجعل تقديم الخدمات التعليمية في الدولة الطرف متاحاً لجميع أفراد المجتمع دون أي نوع من التمييز. |
340. A la luz de su recomendación (véase CRC/C/15/Add.1, párr. 14), el Comité acoge con agrado la promulgación de la Ley de reforma educativa (1994), en virtud de la cual los servicios educacionales del Estado Parte se ponen al alcance de toda la sociedad sin ningún tipo de discriminación. | UN | 340- وعلى ضوء توصية اللجنة (انظر الفقرة 41 من الوثيقة CRC/C/15/Add.1)، ترحب اللجنة بسن قانون الاصلاح التعليمي (لعام 1994) الذي يجعل تقديم الخدمات التعليمية في الدولة الطرف متاحاً لجميع أفراد المجتمع دون أي نوع من التمييز. |
De Conformidad con la Constitución (párrafo 1 del artículo 32), toda persona tiene derecho a trabajar, a elegir libremente su empleo, a ser protegida en el trabajo y a obtener prestaciones por desempleo; además, puede acceder al empleo toda persona, en iguales condiciones y sin ningún tipo de discriminación, incluida la discriminación por razón de género. | UN | وفقا لدستور جمهورية مقدونيا (الفقرة 1، المادة 32) لكل شخص الحق في العمل، وفي اختيار عمله بحرية، وتوفير الحماية له أثناء العمل، وله الحق في استحقاقات البطالة، كما يتاح العمل لكل شخص بشروط متساوية دون أي نوع من التمييز بما في ذلك التمييز بسبب الجنس. |
Todo cubano podrá intervenir en la dirección del Estado, directamente o por intermedio de sus representantes elegidos, sin discriminación de ningún tipo. | UN | إذ يجوز لكل مواطن كوبي أن يشارك في تسيير شؤون الدولة، مباشرة أو عن طريق ممثله المنتخب لهذا الغرض، دون أي نوع من التمييز. |
Con arreglo al apartado 2 del artículo 7 de la ley de la República de Kazajstán sobre el trabajo en la República de Kazajstán, los trabajadores tiene derecho a igual remuneración por trabajo de igual valor, sin discriminación de ningún tipo. | UN | بموجب الفقرة الفرعية 2 من المادة 7 من قانون جمهورية كازاخستان الخاص بالعمل في جمهورية كازاخستان، يكون للعامل الحق في الأجر المتساوي عن العمل المتساوي، دون أي نوع من التمييز. |
1019. En cuanto a la población negra en Costa Rica, tiene los mismos derechos de educación que cualquier otro estudiante, están incorporados en el sistema educativo sin ningún tipo de distinción. | UN | 1019- ويتمتع سكان كوستاريكا السود بالحقوق ذاتها في التعليم كغيرهم من الطلبة، وهم مندمجون في نظام التعليم دون أي نوع من التمييز. |
Por último, el quincuagésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el décimo aniversario de la Declaración y Programa de Acción de Viena también conmemoran nuestras aspiraciones compartidas de libertad, dignidad y respeto sin distinción alguna. | UN | في الختام، تمثـل الذكري الخامسة والخمسون للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والذكرى العاشرة لإعلان وبرنامج عمل فيينا أيضا مناسبتيـن لذكـرى مطامحنا المشتركة إلـى الحرية والكرامة والاحترام، دون أي نوع من التمييز. |
d) Las leyes garantizan en el Iraq a todos los ciudadanos el acceso (a un precio simbólico asequible para los grupos de bajos ingresos) a una parcela de tierra provista de servicios para la construcción, sin discriminación alguna por origen étnico, religión, etc. Las mujeres tienen los mismos derechos a la propiedad que los hombres; | UN | (د) في العراق، تكفل القوانين لكل مواطن إمكانية الحصول (بتكلفة رمزية يمكن للفئات المنخفضة الدخل أن تتحملها) على قطعة من الأرض المعدة للاستعمال والجاهزة للبناء، دون أي نوع من التمييز بسبب الأصل الإثني أو الدين وما إلى ذلك. وتتمتع المرأة بنفس حقوق الملكية التي يتمتع بها الرجل؛ |
Algunas delegaciones opinaron que en el párrafo 1 se especificaban con mucho detalle los motivos de discriminación y que era preferible utilizar una formulación más general, que emanara igualmente de las normas internacionales de derechos humanos, ya que el derecho a la paz debería hacerse efectivo sin distinción de ningún tipo. | UN | ورأي عدد من الوفود أن لغة الفقرة 1 تتناول مسألة التمييز بكثير من التفصيل وأن من الأفضل الاستعاضة عنها بصياغة أكثر عمومية مع استمرار ترسخها في القانون الدولي لحقوق الإنسان لوجوب إنفاذ الحق في السلام دون أي نوع من التمييز. |