"دون اعتبار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • independientemente
        
    • sin tener en cuenta
        
    • sin considerar
        
    • con independencia
        
    • sin consideración
        
    • sea cual fuere
        
    • sin que
        
    • sin incluir
        
    • sin respetar
        
    • sin distinción
        
    • haciendo caso omiso
        
    • sin tener debidamente en cuenta
        
    • cualquiera que
        
    • sin pensar en
        
    Todas estas facilidades se conceden independientemente del género, sobre la base del mérito únicamente. UN وتمنح جميع هذه التسهيلات دون اعتبار لنوع الجنس وعلى أساس الاستحقاق فحسب.
    Dichos programas se están aplicando con respecto a todos los niños, independientemente del género. UN وتنفذ البرامج من هذا القبيل بخصوص جميع الأطفال دون اعتبار لنوع الجنس.
    Todas las universidades ya admitían estudiantes sin tener en cuenta la raza. UN وأصبحت جميع الجامعات تقبل الطلاب دون اعتبار للعنصر الذي ينتمون إليه.
    Las centrales de energía están situadas en este sistema sin tener en cuenta las fronteras. UN وقد حُددت مواقع وحدات إنتاج الكهرباء في هذه الشبكة دون اعتبار للحدود.
    Se están adjudicando a algunas empresas concesiones para la explotación forestal y la pesca comercial sin considerar el uso tradicional que hacen los aldeanos de esas tierras y aguas ni los efectos negativos de tales concesiones en el medio ambiente. UN وتُمنح حاليا امتيازات استغلال الغابات ومناطق صيد الأسماك التجارية للشركات دون اعتبار للاستخدام التقليدي لهذه الأراضي والمياه من جانب القرويين أو للآثار السلبية لهذه الامتيازات على البيئة.
    Todos los representante eran elegidos por el pueblo con independencia del color o la raza. UN وقال إن جميع الممثلين ينتخبهم الشعب دون اعتبار للون أو العنصر.
    Como se ha señalado anteriormente, se ha restringido considerablemente la libertad de reunión sin consideración por los derechos protegidos. UN وكما أشير سابقا، فقد وضعت قيود هامة أيضا على حرية الاجتماع دون اعتبار للحقوق المتمتعة بالحماية.
    La distribución de los bienes entre los herederos se basa en el grado de parentesco con el difunto, independientemente del género. UN ويقوم توزيع الملكية بين الورثة على درجة القرابة من المتوفى دون اعتبار نوع الجنس.
    es dar al Estado la oportunidad de evitar su responsabilidad por la violación de una obligación internacional corrigiendo la situación, esa lógica se aplica independientemente del lugar en que haya ocurrido el hecho y de la naturaleza de la relación entre el individuo y el Estado. UN التزام دولي بإصلاح الخطأ، فإن المنطق يصدق دون اعتبار لمكان الفعل أو طبيعة صلة الفرد بالدولة.
    Los sueldos en el sistema de los organismos públicos se fijan teniendo en cuenta los años de servicio y otros criterios análogos, independientemente del sexo del trabajador. UN وفي مؤسسات الدولة، تحدد اﻷجور، دون اعتبار لجنس العامل، على أساس المرتب الرسمي للوظيفة ومدة الخدمة والمعايير المماثلة.
    El sistema de la seguridad social garantiza la igualdad en los servicios sociales, independientemente del género, la nacionalidad o la confesión religiosa. UN ونظام الضمان الاجتماعي يكفل المساواة في الخدمات الاجتماعية، دون اعتبار لجنس الشخص أو جنسيته أو انتمائه الديني.
    En la práctica, una mujer sigue gozando de sus derechos como ciudadana nacional independientemente de la nacionalidad de su esposo o de cualquier decisión que adopte su esposo de cambiar de nacionalidad. UN والواقع أن المرأة تظل تتمتع بحقوقها كمواطِنة دون اعتبار لجنسية زوجها أو لأي قرار يتخذه زوجها بتغيير جنسيته.
    La persecución de intereses personales, sin tener en cuenta la merma de los recursos, ha conducido a un desarrollo que no resulta factible. UN فلقد أدى السعي لتحقيق المصالح الفردية دون اعتبار لتناقص الموارد الطبيعية إلى عدم استدامة التنمية.
    Esta idea puede llevar a los proveedores a considerar a los indígenas como objetos inanimados y a adoptar decisiones sin tener en cuenta sus opiniones; UN وهذه الفكرة قد تقود موفري الخدمات إلى اعتبار السكان اﻷصليين من الجماد، واتخاذ قرارات دون اعتبار ﻵرائهم؛
    Ello se hace en aras de una mayor eficiencia y mayores ganancias, sin tener en cuenta las necesidades del país en materia de recursos humanos y de transferencia de tecnología. UN ويجري ذلك تحت اسم الوصول بالكفاءة والربح إلى الحد اﻷقصى، دون اعتبار يُذكر أو دون اعتبار على اﻹطلاق لاحتياجات البلد المضيف من الموارد البشرية ونقل التكنولوجيا.
    Los grupos de interés piden lo que desean, sin tener en cuenta lo que costará a la comunidad en su conjunto. UN وتبين مجموعـات المصالح ما تريده دون اعتبار لما سيتكلفه المجتمع المحلي ككل.
    Sería inadmisible dejar al Gobierno del Japón al margen de las deliberaciones sobre los presupuestos de mantenimiento de la paz, sobre todo si esas deliberaciones se llevan a cabo sin considerar debidamente la necesidad de hacer frente a la verdad en casos en que se advierte falta de voluntad de procurar la paz. UN وإخراج حكومة اليابان من المناقشات بشأن ميزانية حفظ السلام أمر يصعب تحمله وخاصة إذا جرت هذه المناقشات دون اعتبار واجب لضرورة مواجهة الواقع في الحالات التي يُنتظر فيها نقص في الإرادة لتعزيز السلام.
    Así pues, las peticionarias sostienen que las declaraciones hechas en un debate serio deben ser evaluadas con independencia de quién las ha formulado. UN ولذا يرى الملتمسون أن الحكم على التصريحات التي تشكِّل جزءاً من نقاش جاد ينبغي أن يتم دون اعتبار لصاحب هذه التصريحات.
    Preocupan al Relator Especial las medidas adoptadas por el Gobierno para restringir el derecho de la población de Belarús a recibir informaciones e ideas de toda índole, sin consideración de fronteras. UN ويساوره القلق إزاء التدابير الحكومية الرامية إلى تقييد حق سكان بيلاروس في تلقي جميع أنواع المعلومات واﻷفكار، دون اعتبار للحدود.
    Los capitanes de los buques deben comprender y cumplir sus obligaciones con arreglo al derecho internacional de asistir a las personas en peligro en el mar, sea cual fuere su nacionalidad o condición o las circunstancias en que se encuentren. UN وينبغي لقباطنة السفن أن يفهموا ويحترموا التزاماتهم بموجب القانون الدولي لمساعدة الأشخاص الذين يوجدون في ظروف الشدة في البحار دون اعتبار لجنسية أو وضع هؤلاء الأشخاص، أو للظروف التي يُوجدون فيها.
    A los niños se nos permitía criticar a nuestros padres sin que eso se considerara irrespetuoso o grosero. TED نحن الأطفال كان يُسمح لنا بنقد آبائنا دون اعتبار ذلك قلة احترام أو وقاحة منا.
    Se prevé que en 2004 y 2005, sin incluir los ocho meses de personal temporario, los días de trabajo disponibles serán 5.557, con lo cual se tramitará un máximo de 7.439 expedientes. UN ومن المتوقع بالنسبة لعامي 2004 و 2005، دون اعتبار الأشهر الثمانية المغطاة من المساعدة المؤقتة العامة، أن يصبح عدد أيام العمل المتاحة 557 5 يوم عمل مما يصل بالقدرة القصوى للإفراج على الملفات إلى 439 7 ملفا.
    El párrafo 1 se limita a establecer el principio de la inoponibilidad frente a terceros Estados de la nacionalidad concedida sin respetar el principio del vínculo efectivo. UN وتكتفي الفقرة ١ بالنص على مبدأ عدم الحجية تجاه الدول الثالثة فيما يتعلق بالجنسية الممنوحة دون اعتبار للصلة الحقيقية.
    Entre los principios más importantes que deberían servir de base a la convención, se incluían la no discriminación y la igualdad de oportunidades, sin distinción de discapacidad, sexo, situación socioeconómica o cualquier otro factor. UN 51 - وتشمل أشد المبادئ أهمية التي يتعين أن تبنى عليها الاتفاقية مبدأي عدم التمييز وحق الحصول على فرص متكافئة دون اعتبار للإعاقة أو نوع الجنس أو المركز الاجتماعي والاقتصادي أو أي عوامل أخرى.
    el hecho de contraer matrimonio con más de una mujer haciendo caso omiso de las disposiciones legales; UN :: الزواج بأكثر من امرأة دون اعتبار للأحكام القانونية؛
    Se adoptaron decisiones con consecuencias de gran alcance sobre la base de la conveniencia política, sin tener debidamente en cuenta los aspectos jurídicos. UN وقد اتُخذت قرارات نجمت عنها نتائج بعيدة المدى على أساس الملاءمة السياسية دون اعتبار واجب للمقتضيات القانونية.
    La prestación puede percibirse cualquiera que sean los ingresos y no hay necesidad de un determinado tiempo de seguro. UN ويمكن الحصول على هذا المخصص دون اعتبار للدخل ودونما حاجة لمدة تأمين سابقة.
    Salvaste a muchos sin pensar en tu propia vida. Open Subtitles لقد أنقذت الملايين دون اعتبار لحياة الخاصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus