"دون الاستفادة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin el beneficio de
        
    • sin contar con
        
    • sin beneficiarse de
        
    • sin que la
        
    • sin gozar de
        
    De ello se desprende que un Estado no podrá basarse en dicha reserva y, a menos que su intención en contrario quede establecida de forma indisputable, seguirá siendo parte en el tratado sin el beneficio de la reserva. UN ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتا قطعيا.
    Dicha directriz estipula la presunción positiva de que el autor de una reserva inválida está obligado por el tratado sin el beneficio de la reserva, a menos que se determine que el autor tiene la intención contraria. UN فالمبدأ ينص على افتراض إيجابي بأن تُعتَبَر الجهة التي تصيغ تحفظاً غير صحيح طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، إلا إذا أمكن التحقق من أن لدى صاحب التحفظ نية مخالفة لذلك.
    El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    Además, el sistema formal de doble instancia se ha previsto sin contar con una experiencia real en un contexto comparable. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتوخى إنشاء مثل هذا النظام الرسمي الثنائي المستوى دون الاستفادة من أي خبرة حقيقية في إطار مماثل.
    La importancia del caso reside en que precisamente se trata de una comunidad que debía amparar la Ley de la tierra y que, sin embargo, pierde sus tierras sin beneficiarse de procedimientos de protección y con el convencimiento de haber sido engañada. UN ومغزى القضية هو أن هذه هي فئة المجتمعات المحلية بالذات التي صُمّم قانون الأراضي خصيصاً لحمايتها، بيد أن أفرادها يفقدون أراضيهم دون الاستفادة من إجراءات حمايتهم، ويشعرون بقوة أنهم وقعوا ضحية خداع.
    No es posible obligar a un Estado autor de una reserva a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva, a menos que a ese respecto haya indicado lo contrario. UN فلا يمكن إرغام دولة متحفظة على احترام أحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظها، إلا إذا أعربت عن قصد مخالف بشأن ذلك.
    El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    Sin embargo, el Estado que formula la reserva no puede, sin su consentimiento, quedar obligado por un tratado sin el beneficio de su reserva. UN إلا أنه لا يمكن إلزام الدولة صاحبة التحفظ بدون رضاها بالمعاهدة من دون الاستفادة من تحفظها.
    El autor de la reserva inválida pasaría entonces a ser parte sin el beneficio de la reserva. UN وبالتالي فإن صاحب التحفظ غير الجائز يصبح طرفا دون الاستفادة من التحفظ.
    Si no es así, el Estado o la organización que hace la reserva debe quedar obligado por el tratado sin el beneficio de su reserva. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإنه ينبغي للدولة أو المنظمة المتحفظة الالتزام بالمعاهدة من دون الاستفادة من تحفظها.
    El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    Que el ahorcamiento, sin el beneficio de un juicio, es una forma salvaje de tratar con tus enemigos. Open Subtitles بأنّ الموت شنقًا، من دون الاستفادة من محاكمة، يبدو نوعًا ما طريقة همجية في التعامل مع أعدائك.
    Es de esperar que los informes estén preparados oportunamente, porque de lo contrario la Comisión se verá obligada, a pesar suyo, a proceder a los debates sin el beneficio de sus recomendaciones. UN وينبغي أن نأمل بأن تقاريرها ستكون جاهزة في أوقاتها، إذ بدون هذه التقارير ستكون اللجنة الخامسة مضطرة الى إجراء المناقشات دون الاستفادة من توصياتها.
    De ahí que se estén adoptando decisiones fundamentales sin el beneficio de contar con información fidedigna o comparable. UN وبالتالي، فإن القرارات الرئيسية يتم التوصل إليها دون الاستفادة من المعلومات الموثوق بها أو التي يمكن مقارنتها ببعضها البعض.
    Sugerir que un Estado puede quedar obligado por un tratado sin el beneficio de la reserva que ha formulado estaría en clara contradicción con el principio básico del consentimiento. UN وفكرة أن الدول يمكن أن تكون ملزمة بمعاهدة من المعاهدات دون الاستفادة من التحفظات التي قدمتها يتعارض مباشرة مع المبدأ الأساسي القائم على الموافقة.
    Dicha intención debe determinarse mediante un examen serio de la información disponible, partiendo del supuesto, que puede ser desmentido, de que el Estado preferiría seguir siendo Parte en el tratado sin el beneficio de la reserva, que ser excluido de él. UN ويجب تحديد هذه النية خلال دراسة جادة للمعلومات المتاحة مع افتراض أن الدولة قد تفضل أن تبقى طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من إمكانية تقديم التحفظ على أن تُستبعد منها، وهو افتراض يمكن دحضه.
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos considera que si una reserva no es válida, el Estado sigue siendo Parte en el tratado sin el beneficio de la reserva. UN وتأخذ المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالرأي الذي مفاده أن الدولة، إذا كان التحفظ غير صحيح، تبقى طرفا دون الاستفادة من التحفظ.
    Dado que las actuales propuestas para el presupuesto de apoyo se elaboraron sin contar con un plan estratégico aprobado, la Comisión considera que el organigrama propuesto, en este punto, es aún de transición. UN وبالنظر إلى أن المقترحات الحالية المتعلقة بميزانية الدعم قد أُعدت دون الاستفادة من خطة استراتيجية موافق عليها، ترى اللجنة أن المخطط التنظيمي المقترح هو، في هذه المرحلة، انتقالي.
    Desde esta perspectiva, no se puede constatar ni presumir ningún acuerdo en sentido contrario mientras que el Estado o la organización en cuestión no hayan dado su consentimiento o, al menos, prestado su aquiescencia a obligarse por dicha disposición o disposiciones sin beneficiarse de su reserva. UN ولا يجوز وفقا لهذا المنظور ملاحظة أو افتراض وجود أي موافقة على خلاف ذلك طالما أن الدولة أو المنظمة المعنية لم تقبل، أو على الأقل لم تعرب عن رضاها، بالالتزام بذلك الحكم أو بتلك الأحكام دون الاستفادة من تحفظها.
    Antes bien, será posible considerar independientemente esa reserva, en el sentido de que el Pacto será aplicable para la parte que formule la reserva sin que la reserva se tenga en cuenta. " UN بل إن مثل هذا التحفظ يكون بصورة عامة قابلا للفصل، بمعنى أن العهد يكون نافذا بالنسبة للطرف المتحفظ دون الاستفادة من تحفظه().
    Familia Franciscana Internacional (FI) denunció casos de niñas empleadas domésticas objeto de tratos inhumanos y degradantes, que no iban a la escuela y trabajaban muchas horas por un salario escaso sin gozar de ningún tipo de cobertura social. UN وأشارت منظمة الفرنسيسكان الدولية إلى تعرض الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية لضروب من المعاملة اللاإنسانية والمهينة، وحرمانهن من الذهاب إلى المدرسة، وعملهن لفترات طويلة مقابل مرتبات زهيدة دون الاستفادة من أي تغطية اجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus